Si nous voulons survivre au-delà de cet événement marquant, nous devons demeurer attachés à ces principes. | UN | وإذا أردنا البقاء فيما يتجاوز ذلك المعلم علينا أن نواصل تمسكنا بهذه المبادئ. |
Il est absurde de parler de liberté d'information alors qu'il y a des millions d'analphabètes qui se débattent pour survivre. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يكون للحديث عن حرية اﻹعلام مغزى إذا كانت هناك ملايين من اﻷميين الذين يناضلون من أجل البقاء. |
Car nous ne formons qu'une seule communauté mondiale qui doit survivre unie. | UN | ﻷننا مجتمع واحد في العالم ويتعين علينا أن نلتمس النجاة معا. |
Tu devrais savoir à présent que la seule chose à laquelle j'excelle c'est de survivre. | Open Subtitles | يجدر بكِ أنْ تعرفي أنّ الشيء الوحيد الذي أبرع به هو النجاة |
Environ 80 % de la population mondiale pauvre vit dans les zones rurales, tributaire pour survivre d'activités agricoles à faible productivité. | UN | فحوالي 80 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، وهم أسرى سبل العيش الزراعية المنخفضة الإنتاجية. |
On peut t'enseigner les compétences dont tu as besoin pour survivre | Open Subtitles | المهارات تعليمك يمكننا أزمة أية من للنجاة تحتاجها التي |
Est-ce que quoi que ce soit peut survivre dans ce désert quand le soleil est à son apogée ? | Open Subtitles | يمكن لأي شي ان ينجو في صحراء شمال افريقيا عندما تكون الشمس في أوجها ؟ |
La croissance de ce secteur a aidé les montagnards à survivre même dans les périodes les plus dures de leur histoire. | UN | وما تمكن سكان الجبال من البقاء والتغلب على أشد الظروف الطبيعية قسوة إلا بفضل تنمية هذا القطاع. |
Ne pouvant plus travailler pour assurer leur développement et leur prospérité à long terme, les Palestiniens étaient contraints de lutter pour survivre. | UN | وأضاف أن الفلسطينيين تعين عليهم الكفاح من أجل البقاء بدلا من العمل لتحقيق التنمية والرفاه في الأجل الطويل. |
Aucune initiative de paix ne pourra survivre si les terroristes continuent à avoir les mains libres pour la saper. | UN | ولا توجد أيـة مبادرة للسـلام قادرة على البقاء إذا واصل الإرهابيون العمـل بحريـة علـى تقويضها. |
Chaque actif exerçant une activité rémunérée subvenait aux besoins de six personnes en moyenne, et la plupart luttaient pour survivre. | UN | وكان كل شخص عامل يعول، في المتوسط، ستة أشخاص وكان معظمهم يحاولون البقاء على قيد الحياة. |
Votre but est de survivre jusqu'à la fin de l'hiver, et vous aurez 500 000 dollars à diviser parmi les survivants. | Open Subtitles | هدفكم هو البقاء حتى نهاية الشتاء جوناثان باكلي مضيف البرنامج وستكسبون 500 ألف دولار تتقاسمونها فيما بينكم |
Tu peux survivre. Retourne à la maison. Arrange les choses. | Open Subtitles | بوسعكَ النجاة والعودة للديار، أصلح حالكَ، وصوّب أخطائي. |
Tu peux survivre. Rentre à la maison. Arrange les choses. | Open Subtitles | بوسعكَ النجاة والعودة للديار، أصلح حالكَ، وصوّب أخطائي. |
Si vous voulez entrer par effraction ici et survivre à l'hiver, venez me parler. | Open Subtitles | هل تودون الإنخراط بهذا الأمر و النجاة في الشتاء؟ تحدثوا معيّ. |
Parce que même des pierres ne pourraient pas survivre aux débuts de la terre. | Open Subtitles | لماذا؟ لأن الصخور حتى لا تستطيع النجاة من طفولة الأرض العنيفة |
La stratégie du PAM consiste à les aider d'abord à survivre et ensuite à subvenir elles-mêmes à leurs besoins. | UN | وترمي استراتيجية برنامج الأغذية العالمي إلى المحافظة على حياة البشر، فضلا عن دعم سبل العيش والحفاظ عليها. |
Mais dans cette ville, je devais jouer la gentille pour survivre. | Open Subtitles | لكنّي اضطررت للعب دور اللطيفة في هذه البلدة للنجاة |
Il n'aurait pas pu survivre à une chute comme ça . | Open Subtitles | إنّ من المُستحيل أن ينجو من سقطة مثل تلك. |
À une guerre nucléaire les nations telles que nous les connaissons ne peuvent pas survivre en tant qu'entités viables. | UN | وإن حربا من هذا القبيل ليست حربا تنجو فيها، على ما نعلم، دولة وتبقى كيانا قابلا للعيش. |
Des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. | UN | ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة. |
Je pense que j'ai compris comment survivre dans ce monde. | Open Subtitles | اعتقد انني اكتشفت .كيف ننجو من هذا العالم |
Elles ont donc eu recours à la prostitution pour survivre. | UN | وهن يلجأن بالتالي للدعارة للبقاء على قيد الحياة. |
Si je partais, je pourrais survivre, mais sûrement pas ma famille. | Open Subtitles | إنْ غادرت ربّما أنجو لكنّ عائلتي لن تنجو بالتأكيد |
Dieu a donné aux femmes la force pour pouvoir survivre. | Open Subtitles | لديك القوّة التي أعطاها الرّب للمرأة لكي تعيش |
Tu ne peux pas les vaincre. Tu peux seulement leur survivre. | Open Subtitles | لاتقوم برد الضربة كل ماعليك فعله هو الصمود أمامهم |
Il faut trouver une planète sur laquelle on pourra survivre. | Open Subtitles | نحتاج ان نجد كوكب اخر يمكننا النجاه عليه |
Tu ne peux pas te joindre à nous papa, mais tu peux nous aider à survivre. | Open Subtitles | لا يمكنك الإنضمام إلينا يا أبى لكن يمكنك أن تساعدنا على أن نعيش |
Durant des siècles, nos ancêtres ont pu survivre face au défi des catastrophes naturelles mais ont également bénéficié des avantages de l'océan qui nous entoure. | UN | فقد تمكن أسلافنا لقرون عديدة من أن ينجوا من ويلات الكوارث الطبيعية، لكنهم استفادوا أيضا من خيرات المحيط من حولنا. |