Avant de poursuivre, plusieurs délégations ont demandé à suspendre la séance pendant 10 minutes. Pour permettre de trouver une solution, je suspends la séance pour 10 minutes. | UN | قبل أن نمضي في أعمالنا، طلبت بعض الوفود تعليق الجلسة لمدة 10 دقائق، بغية إيجاد الحل، أعلق الجلسة الآن لمدة 10 دقائق. |
Puisqu'il est évident que ces consultations ont déjà commencé, je propose de suspendre la séance pour 10 minutes. | UN | وبما أنه يتضح أن هذه المشاورات بدأت بالفعل، اقترح اﻵن تعليق الجلسة لمدة ١٠ دقائق. |
Avant cela, je me propose de suspendre la séance afin que nous poursuivions le débat dans un cadre informel. | UN | وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي. |
Je vais, si vous me le permettez, suspendre la séance plénière pour quelques minutes, le temps de raccompagner S. E. M. Kim Howells. | UN | واسمحوا لي بتعليق الجلسة العامة لبضع دقائق من أجل مرافقة صاحب السعادة الدكتور كيم هاولز إلى خارج غرفة المجلس. |
Nous allons suspendre la séance pour quelques minutes, le temps pour moi de raccompagner le Ministre. | UN | وسوف نعلق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة الوزير إلى خارج القاعة. |
Je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Avec votre permission, je vais suspendre la séance pour 10 minutes, le temps pour moi de raccompagner la Ministre des affaires étrangères du Japon. | UN | وأستأذنكم في تعليق الجلسة لعشر دقائق حتى أرافق وزيرة خارجية اليابان إلى خارج قاعة المجلس. |
Il propose de suspendre la séance pendant que se tiennent des consultations informelles. | UN | واقترح تعليق الجلسة في أثناء إجراء المشاورات غير الرسمية. |
Je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Je vais maintenant suspendre la séance pour cinq minutes, le temps de raccompagner le Ministre. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لخمس دقائق حتى يتسنى لي مرافقة الوزير أثناء خروجه من قاعة المجلس |
Je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner la Ministre. L'interruption sera peutêtre légèrement plus longue cette foisci. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس. |
Je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre des affaires étrangères. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Il propose de suspendre la séance pour tenir des consultations officieuses. | UN | واقترح تعليق الجلسة حتى تحال المسألة إلى مشاورات غير رسمية. |
Je propose donc de suspendre la séance et de la reprendre dans la salle de conférence 3. | UN | ولهذا، أقترح تعليق الجلسة واستئنافها في قاعة الاجتماع 3. |
Je vais suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps d'accompagner le Ministre alors qu'il quitte la salle des conseils. | UN | سأقوم الآن بتعليق الجلسة لعدة دقائق من أجل مرافقة الوزير خارج قاعة المجلس. |
Vu l'absence de quorum, je me vois obligé de suspendre la séance. | UN | ولكني، بسبب عدم اكتمال النصاب، عليَّ أن أعلق الجلسة. |
Nous allons maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps pour moi de raccompagner le Ministre, après quoi nous écouterons le représentant du Japon. | UN | سوف نعلق الجلسة الآن لبضع دقائق أرافق خلالها وكيل وزارة الخارجية إلى خارج القاعة، وسيتناول الكلمة بعد ذلك ممثل اليابان. |
Avant de suspendre la séance, voici quelques points d'ordre technique. | UN | وهناك بندان داخليان أود أن أطرحهما قبل رفع الجلسة. |
Je me propose donc de suspendre la séance maintenant, afin de permettre la distribution du projet de résolution révisé. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلّغ الأعضاء أيضا بأنني أقترح تعليق هذه الجلسة الآن لإتاحة الوقت لإصدار مشروع القرار المنقح. |
Il propose donc de suspendre la séance quelques instants pour tenir des consultations officieuses, comme l'a suggéré le représentant de la République-Unie de Tanzanie. | UN | ولذا فقد أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أن تعلق الجلسة لفترة وجيزة ﻹتاحة الفرصة للتوصل إلى قرار في مشاورات غير رسمية. |
57. Le PRÉSIDENT propose de suspendre la séance quelques minutes pour permettre à la délégation de préparer ses réponses aux questions qui lui ont été posées. | UN | 57- الرئيس: اقترح وقف الجلسة لعدة دقائق حتى يستطيع الوفد إعداد إجاباته عن الأسئلة التي طُرحت عليه. |
Je propose, sur les conseils des délégations, de suspendre la séance et d'entamer les consultations. | UN | أعتزم، بمشورة الوفود، أن نعلّق الجلسة الآن وأن نبدأ المشاورات. |
Nous allons maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre. | UN | وستعلق الجلسة لبضع دقائق بينما أرافق الوزير إلى خارج القاعة. |
Je vais suspendre la séance pour passer au débat officieux. | UN | وسأعلِّق الجلسة بغية مواصلة العمل بطريقة غير رسمية. |
Je vais donc suspendre la séance pour permettre à la Troisième Commission de poursuivre ses travaux. | UN | وعليه، أعلق هذه الجلسة لمدة 30 دقيقة لتمكين اللجنة من إنجاز عملها. |
Je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner le Vice-Ministre. | UN | وأود تعليق الاجتماع لبضع دقائق من أجل مرافقة نائب الوزير إلى خارج القاعة. |
Pour permettre la préparation des bulletins de vote, je vais suspendre la séance. | UN | وحتى أتيح الوقـــت اللازم ﻹعــــداد بطاقات الاقتراع الجديدة، سأعلق الجلسة. |
Avant cela, je vais suspendre la séance afin que nous poursuivions sur un mode officieux. | UN | وقبل أن أفعل ذلك، سأعلّق الجلسة بغية مواصلة العمل بطريقة غير رسمية. |