ويكيبيديا

    "suspendue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علقت
        
    • تعليق
        
    • تعلق
        
    • تعليقها
        
    • علّقت
        
    • علق
        
    • أوقفت
        
    • معلقة
        
    • تعليقه
        
    • وعلقت
        
    • يعلق
        
    • موقوفة
        
    • رفعت
        
    • معلّقة
        
    • عُلقت
        
    La séance est suspendue à 15 h 50 et reprend à 18 h 5. UN علقت الجلسة في الساعة 50: 15 واستؤنفت في الساعة 05: 18.
    La 4118e séance a été suspendue et reprise une fois. UN وقد علقت الجلسة 4118 مرة واحدة ثم استؤنفت.
    Il serait aussi utile d'étudier si l'application provisoire d'un traité peut être suspendue. UN وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    La prescription ne peut être suspendue. Elle court à compter du moment où l'infraction est commise. UN ولا يمكن تعليق فترة التقادم، التي تبدأ اعتباراً من وقت ارتكاب الجريمة.
    La séance a été suspendue jusqu'au samedi 26 mai, à 9 heures. UN ثم علقت الجلسة حتى الساعة ٠٠/٩ من يوم السبت ٦٢ أيار/مايو.
    La séance, suspendue à 15 h 15 le 16 décembre, est reprise à 10 h 30 le 20 décembre 2011. UN علقت الجلسة الساعة 15/15 يوم 16 كانون الأول/ديسمبر واستؤنفت الساعة 30/10 يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La séance a été suspendue et reprise une fois. UN وقد علقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة.
    La séance a été suspendue et a repris à trois reprises. UN وقد علقت الجلسة ثلاث مرات واستؤنفت ثلاثا.
    La séance a été suspendue puis reprise. UN وقد علقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة.
    La séance a été suspendue et reprise une fois. UN وقد علقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت مرة واحدة.
    L'exécution du reste de la peine est suspendue et peut reprendre si le condamné mène à nouveau une activité criminelle. UN ويتم تعليق بقية المدة ويمكن إعادة فرضها عند حدوث نشاط إجرامي في وقت لاحق.
    Quant à la Réunion intercomités, elle va être suspendue en raison de ses piètres résultats en matière d'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels et de l'incertitude qui plane sur son financement en 2012 et 2013. UN وسيمكن تعليق الاجتماع المشترك بين اللجان بالنظر إلى عدم تحقيق قدر من النجاح لا يستحق الذكر في مواءمة طرق عمل هيئات المعاهدات وعدم التيقن من توفر التمويل اللازم في عامي 2012 و2013.
    Le Groupe de travail spécial a donc décidé de procéder à la suspension de la session, qui a alors été déclarée suspendue par le Président. UN وقرر الفريق بالتالي أن يعلق الدورة، فأعلن الرئيس عن تعليق الدورة السادسة عشرة للفريق.
    Sir Robin Auld a fait remarquer que le pays n'a pas de chef et que, de ce fait, la Constitution devrait être suspendue. UN وقد لاحظ السير روبن أولد أن البلد بلا قيادة ومن ثم ينبغي تعليق الدستور.
    Il a en outre été observé que cette prohibition ne pouvait être suspendue dans des situations d'urgence et devait l'emporter sur toute législation nationale contraire. UN ومن الآراء التي طرحت عدم إمكانية تعليق المنع في حالات الطوارئ وضرورة تقديمه على أي قانون وطني ينص على غير ذلك.
    Si pendant la durée de l'interrogatoire l'inculpé manifeste des signes de fatigue ou un manque de sérénité, la déclaration sera suspendue jusqu'à ce que ces signes disparaissent. UN وإذا ظهرت أثناء الاستجواب دلائل تعب أو فقدان الهدوء، تعلق اﻹفادة حتى اختفاء هذه الدلائل.
    Dans le premier cas, quelles sont les catégories de traités qui peuvent automatiquement prendre fin ou dont l'application peut être suspendue? UN وإذا تعلق الأمر بالحالة الأولى، ما هي إذن فئات المعاهدات التي يجوز إنهاؤها أو تعليقها تلقائيا؟
    La séance est suspendue à 10 h 55; elle est reprise à 11 heures. UN 25 - علّقت اللجنة في الساعة 55/10، واستؤنفت في الساعة 00/11.
    La ville et le comté de San Francisco affirmaient que le Traité de 1923 était éteint ou que son application avait été suspendue à la suite du déclenchement de la Seconde Guerre mondiale. UN ودفعت مدينة ومقاطعة سان فرانسيسكو بأن معاهدة عام 1923 قد انقضت أو علق نفاذها نتيجة لنشوب الحرب العالمية الثانية.
    Piètre consolation pour votre amie au bureau si elle est suspendue. Open Subtitles سيكون هذا راحة لصديقتك في المكتب لقد أوقفت نتيجة
    L'affaire Kovačević renvoyée en Serbie demeure suspendue en raison de la santé de l'accusé. UN وما زالت قضية كوفاتشيفتش التي أحيلت إلى صربيا معلقة بسبب مرض المتهم.
    L'éducation des femmes avait été suspendue dans les zones antérieurement contrôlées par les Taliban et peu de femmes avaient accès à l'emploi. UN وتعليم اﻷناث قد تم تعليقه في المناطق التي سبق أن خضعت لسيطرة حركة طالبان، كما أن ثمة نساء قليلات يضطلعن بالعمل.
    La séance est suspendue et reprendra à une date ultérieure. UN وعلقت الجلسة على أن تُستأنف في تاريخ لاحق.
    Et tu sais que tu es suspendue, n'est-ce pas ? Open Subtitles وأنتِ تعلمي أنكِ موقوفة عن العمل، أليس كذلك؟
    Un siège restant à pourvoir, la séance est suspendue jusqu’à l’après-midi du même jour. UN ومع بقاء شاغر واحد لم يتم شغله، رفعت الجلسة لغاية بعد ظهر اليوم نفسه.
    L'instance est toujours suspendue et ajournée sine die dans l'attende d'une amélioration de l'état de santé de l'accusé. UN وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي.
    suspendue Note: Les Fidji ont quitté le CIC UN عُلقت ملاحظة: استقالت فيجي من لجنة التنسيق الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد