Il a également ratifié la Convention No 87 de l'OIT sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, 1948. | UN | وصدّقت لكسمبرغ كذلك على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨ المتعلقة بالحرية النقابية وحماية الحق النقابي لعام ٨٤٩١. |
L'OUSA est une organisation syndicale indépendante qui n'est affiliée à aucune autre. | UN | ومنظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية هي منظمة نقابية مستقلة لا تنتمي إلى أي جهة. |
Contraintes en matière de liberté syndicale ou de droit de grève | UN | الإكراه في ممارسة الحرية النقابية أو الحق في الإضراب |
Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale. | UN | ويجوز للعامل أن ينضم إلى نقابة وأن يدافع عن حقوقه بواسطة العمل النقابي. |
L'OIT demande la libération immédiate de ces personnes, dans la mesure où le Myanmar envisage d'appliquer le principe de la liberté syndicale. | UN | وتتوقع منظمة العمل الدولية إطلاق سراحهم حالاً في إطار سير ميانمار في طريق اعتماد مبادئ حرية تكوين الجمعيات. |
La Confédération syndicale internationale est une organisation qui regroupe les syndicats au niveau mondial et représente les intérêts des travailleurs du monde entier. | UN | يعد الاتحاد الدولي لنقابات العمال منظمة دولية عالمية لنقابات العمال تمثل مصالح العمال على نطاق العالم. |
L'organisation syndicale doit soumettre une demande d'inscription. | UN | ويجري التسجيل على أساس طلب تتقدم به المنظمة النقابية. |
A midi, une bombe a été placée au siège de la Fédération nationale syndicale des travailleurs salvadoriens (FENASTRAS) à San Salvador. | UN | وفي منتصف اليوم، وضعت قنبلة في مكاتب الرابطة الوطنية النقابية للعمال السلفادوريين. |
Convention sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical | UN | اتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم النقابي |
Toutefois, les membres de l'organisation syndicale sont libres d'adhérer individuellement aux associations à caractère politique. | UN | غير أن ﻷعضاء المنظمة النقابية حرية الانضمام بصفة فردية الى الجمعيات ذات الطابع السياسي. |
Article 16 : L'organisation syndicale acquiert la personnalité morale et la capacité civile dès sa constitution et peut de ce fait : | UN | المادة ٦١: تكتسب المنظمة النقابية الشخصية الاعتبارية واﻷهلية المدنية منذ إنشائها ويجوز لها بموجب ذلك: |
Les sociétés japonaises ont souvent choisi de s'implanter dans des zones dépourvue de tradition syndicale solide. | UN | وغالبا ما كانت المواقع التي اختارتها الشركات اليابانية هي تلك التي لم تترسخ فيها الحركة النقابية. |
Il précise que la liberté syndicale doit être pleinement respectée et l'exercice effectif des droits syndicaux pleinement garanti. | UN | كذلك نص الاتفاق على أن تحترم الحرية النقابية احتراما كاملا وعلى الاعتراف بضرورة ضمان التمتع الفعلي بالحقوق العمالية. |
Convention (no 87) de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٧ بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم |
En règle générale, tout travailleur doit être affilié au syndicat qui correspond à sa branche d'activité et s'acquitter d'une cotisation syndicale. | UN | وكقاعدة عامة، يجب على كل عامل أن يكون منتسباً إلى النقابة التي تقابل فرع نشاطه، علماً بأن دفع الرسم النقابي هو إلزامي. |
Dans la Convention, le droit à la liberté syndicale et le droit de s'organiser collectivement ne sont prévus que pour les travailleurs migrants en situation régulière. | UN | وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني. |
Article 8 : Liberté d'association et liberté syndicale 80 - 86 19 | UN | المادة 8 - حرية تكوين الجمعيات والحرية النقابية 80 -86 23 |
Ils ont également contribué, dans le cadre de la Confédération syndicale internationale, à promouvoir l'emploi en bonne et due forme d'adolescentes dans des conditions d'égalité. | UN | وهي تساهم أيضا في تعزيز العمل النظامي والمتكافئ للمراهقات عن طريق الاتحاد الدولي لنقابات العمال. |
Tout syndicat qui quitte l'association centrale a le droit d'adhérer à une autre association syndicale en Estonie. | UN | ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا. |
Washington serait bien en peine de citer, à l'appui de sa conduite, une seule organisation intergouvernementale, religieuse ou syndicale. | UN | ولا تستطيـع واشنطن أن تزعـم أن أيــة منظمــة حكومية دولية أو دينية أو نقابية تؤيد مسلكها هذا. |
Son représentant a fait une déclaration et publié un article dans une revue syndicale européenne. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد ببيان ونشر مقالا في صحيفة إحدى نقابات العمال الأوروبية. |
Tout travailleur qui adhère à un syndicat, en accepte les statuts, acquitte une cotisation et prend part aux activités d'une organisation syndicale de base. | UN | وأي عامل يقبل قواعد النقابة ويدفع الرسوم ويشترك في أعمال تنظيم نقابي محلي يكون مؤهلاً للعضوية. |
Il n'existe pas actuellement au Cambodge d'activité syndicale organisée. | UN | ولا يوجد حاليا في كمبوديا نشاط منظم للنقابات العمالية. |
Les restrictions à la liberté syndicale | UN | القيود على الحرية بالنقابات |
Il est interdit de subordonner le recrutement, l'avancement ou le licenciement d'un travailleur à son activité syndicale, son adhésion à un syndicat ou sa démission. | UN | ويحظر جعل الاستخدام أو الترقية أو الفصل مشروطا بعضوية نقابة عمالية أو الانضمام إليها أو تركها. |
Le Congrès des syndicats sud-africains (COSATU) est la fédération syndicale dominante. | UN | ومؤتمر نقابات عمال جنوب أفريقيا هو الاتحاد النقابي الرئيسي. |
Au cours des années 60, la région a non seulement connu un conflit agraire, mais a été aussi le lieu de différends du travail mettant en cause des salariés des entreprises pétrolières de Barrancabermeja, organisés essentiellement par l'Unión Sindical Obrera (Union syndicale du travail). | UN | فخلال الستينات، لم تشهد المنطقة منازعات زراعية فحسب، وإنما كانت هناك منازعات عمالية شملت عمال النفط في بارانكابيرميخا ونظمتها أساسا نقابة العمال. |