"syndicale" - Traduction Français en Arabe

    • النقابية
        
    • النقابي
        
    • تكوين الجمعيات
        
    • لنقابات العمال
        
    • النقابات
        
    • نقابية
        
    • نقابات العمال
        
    • نقابي
        
    • للنقابات
        
    • النقابة
        
    • بالنقابات
        
    • عمالية
        
    • نقابات عمال
        
    • تكوين منظمات العمال
        
    • نقابة العمال
        
    Il a également ratifié la Convention No 87 de l'OIT sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical, 1948. UN وصدّقت لكسمبرغ كذلك على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨ المتعلقة بالحرية النقابية وحماية الحق النقابي لعام ٨٤٩١.
    L'OUSA est une organisation syndicale indépendante qui n'est affiliée à aucune autre. UN ومنظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية هي منظمة نقابية مستقلة لا تنتمي إلى أي جهة.
    Contraintes en matière de liberté syndicale ou de droit de grève UN الإكراه في ممارسة الحرية النقابية أو الحق في الإضراب
    Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale. UN ويجوز للعامل أن ينضم إلى نقابة وأن يدافع عن حقوقه بواسطة العمل النقابي.
    L'OIT demande la libération immédiate de ces personnes, dans la mesure où le Myanmar envisage d'appliquer le principe de la liberté syndicale. UN وتتوقع منظمة العمل الدولية إطلاق سراحهم حالاً في إطار سير ميانمار في طريق اعتماد مبادئ حرية تكوين الجمعيات.
    La Confédération syndicale internationale est une organisation qui regroupe les syndicats au niveau mondial et représente les intérêts des travailleurs du monde entier. UN يعد الاتحاد الدولي لنقابات العمال منظمة دولية عالمية لنقابات العمال تمثل مصالح العمال على نطاق العالم.
    L'organisation syndicale doit soumettre une demande d'inscription. UN ويجري التسجيل على أساس طلب تتقدم به المنظمة النقابية.
    A midi, une bombe a été placée au siège de la Fédération nationale syndicale des travailleurs salvadoriens (FENASTRAS) à San Salvador. UN وفي منتصف اليوم، وضعت قنبلة في مكاتب الرابطة الوطنية النقابية للعمال السلفادوريين.
    Convention sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical UN اتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم النقابي
    Toutefois, les membres de l'organisation syndicale sont libres d'adhérer individuellement aux associations à caractère politique. UN غير أن ﻷعضاء المنظمة النقابية حرية الانضمام بصفة فردية الى الجمعيات ذات الطابع السياسي.
    Article 16 : L'organisation syndicale acquiert la personnalité morale et la capacité civile dès sa constitution et peut de ce fait : UN المادة ٦١: تكتسب المنظمة النقابية الشخصية الاعتبارية واﻷهلية المدنية منذ إنشائها ويجوز لها بموجب ذلك:
    Les sociétés japonaises ont souvent choisi de s'implanter dans des zones dépourvue de tradition syndicale solide. UN وغالبا ما كانت المواقع التي اختارتها الشركات اليابانية هي تلك التي لم تترسخ فيها الحركة النقابية.
    Il précise que la liberté syndicale doit être pleinement respectée et l'exercice effectif des droits syndicaux pleinement garanti. UN كذلك نص الاتفاق على أن تحترم الحرية النقابية احتراما كاملا وعلى الاعتراف بضرورة ضمان التمتع الفعلي بالحقوق العمالية.
    Convention (no 87) de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٧ بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم
    En règle générale, tout travailleur doit être affilié au syndicat qui correspond à sa branche d'activité et s'acquitter d'une cotisation syndicale. UN وكقاعدة عامة، يجب على كل عامل أن يكون منتسباً إلى النقابة التي تقابل فرع نشاطه، علماً بأن دفع الرسم النقابي هو إلزامي.
    Dans la Convention, le droit à la liberté syndicale et le droit de s'organiser collectivement ne sont prévus que pour les travailleurs migrants en situation régulière. UN وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني.
    Article 8 : Liberté d'association et liberté syndicale 80 - 86 19 UN المادة 8 - حرية تكوين الجمعيات والحرية النقابية 80 -86 23
    Ils ont également contribué, dans le cadre de la Confédération syndicale internationale, à promouvoir l'emploi en bonne et due forme d'adolescentes dans des conditions d'égalité. UN وهي تساهم أيضا في تعزيز العمل النظامي والمتكافئ للمراهقات عن طريق الاتحاد الدولي لنقابات العمال.
    Tout syndicat qui quitte l'association centrale a le droit d'adhérer à une autre association syndicale en Estonie. UN ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا.
    Washington serait bien en peine de citer, à l'appui de sa conduite, une seule organisation intergouvernementale, religieuse ou syndicale. UN ولا تستطيـع واشنطن أن تزعـم أن أيــة منظمــة حكومية دولية أو دينية أو نقابية تؤيد مسلكها هذا.
    Son représentant a fait une déclaration et publié un article dans une revue syndicale européenne. UN وأدلى ممثل الاتحاد ببيان ونشر مقالا في صحيفة إحدى نقابات العمال الأوروبية.
    Tout travailleur qui adhère à un syndicat, en accepte les statuts, acquitte une cotisation et prend part aux activités d'une organisation syndicale de base. UN وأي عامل يقبل قواعد النقابة ويدفع الرسوم ويشترك في أعمال تنظيم نقابي محلي يكون مؤهلاً للعضوية.
    Il n'existe pas actuellement au Cambodge d'activité syndicale organisée. UN ولا يوجد حاليا في كمبوديا نشاط منظم للنقابات العمالية.
    Les restrictions à la liberté syndicale UN القيود على الحرية بالنقابات
    Il est interdit de subordonner le recrutement, l'avancement ou le licenciement d'un travailleur à son activité syndicale, son adhésion à un syndicat ou sa démission. UN ويحظر جعل الاستخدام أو الترقية أو الفصل مشروطا بعضوية نقابة عمالية أو الانضمام إليها أو تركها.
    Le Congrès des syndicats sud-africains (COSATU) est la fédération syndicale dominante. UN ومؤتمر نقابات عمال جنوب أفريقيا هو الاتحاد النقابي الرئيسي.
    Au cours des années 60, la région a non seulement connu un conflit agraire, mais a été aussi le lieu de différends du travail mettant en cause des salariés des entreprises pétrolières de Barrancabermeja, organisés essentiellement par l'Unión Sindical Obrera (Union syndicale du travail). UN فخلال الستينات، لم تشهد المنطقة منازعات زراعية فحسب، وإنما كانت هناك منازعات عمالية شملت عمال النفط في بارانكابيرميخا ونظمتها أساسا نقابة العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus