Elle veillera également à ce que les fonctionnaires touchés reçoivent toute l'aide voulue, y compris une prise en charge individuelle, en liaison avec le Syndicat du personnel. | UN | وستكفل أيضا حصول الموظفين المتضررين على المساعدة الممكنة، بما في ذلك المشورة الفردية والتنسيق مع اتحاد الموظفين. |
Le Syndicat du personnel de l'Organisation des Nations Unies s'est associé au Comité au cours de la période considérée. | UN | وانضم اتحاد الموظفين بالأمم المتحدة إلى اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La FICSA a pris note avec intérêt des observations faites par la Présidente du Syndicat du personnel à la Cinquième Commission. | UN | واستطرد قائلا إنه قد أحاط علما مع الاهتمام بملاحظات رئيس اتحاد الموظفين أمام اللجنة الخامسة. |
Des déclarations sont faites par le Vice-Président du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel et le Président du Syndicat du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأدلى ببيانين نائب رئيس لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة ورئيس اتحاد موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Rapport d'enquête sur la faute d'un fonctionnaire, cadre du Syndicat du personnel de l'ONU | UN | تقرير التحقيق في سوء سلوك من قبل موظف مسؤول في اتحاد موظفي الأمم المتحدة |
Un plaignant a dit qu'il avait été victime de discrimination en raison de ses activités au Syndicat du personnel. | UN | وادعى أحد المدعين أنه تعرض للتمييز ضده بسبب دوره في أنشطة اتحاد الموظفين. |
Si néanmoins l'administration ne peut résoudre le problème à la satisfaction du fonctionnaire intéressé, celui-ci peut demander l'aide du Syndicat du personnel. | UN | ومع ذلك، فإذا عجزت الإدارة عن حل المشكلة بما يرضي الموظف، فيجوز له التماس المساعدة من اتحاد الموظفين. |
Le Syndicat du personnel voudrait qu'un équilibre juste soit rétabli. | UN | وقالت إن اتحاد الموظفين يأمل في استعادة التوازن العادل بين الإدارة والموظفين. |
Le Syndicat du personnel comprend parfaitement que les États Membres veuillent que leurs ressortissants soient recrutés comme administrateurs stagiaires. | UN | وأضافت أن اتحاد الموظفين يدرك أن الدول الأعضاء حريصة على تعيين رعاياها كموظفين مبتدئين في الفئة الفنية. |
Le Syndicat du personnel invite énergiquement la cinquième Commission à recommander que le système de justice interne soit reconsidéré globalement et immédiatement, en consultation avec des représentants du personnel. | UN | وقالت إن اتحاد الموظفين يشجع اللجنة الخامسة بقوة على أن توصي بإجراء استعراض شامل لنظام العدالة الداخلية على الفور، بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Comme Israël ne détient aucun membre du personnel de l'UNRWA, M. Lamdan demande que le Syndicat du personnel enlève sans tarder le panneau où ce texte est affiché. | UN | وبما أن إسرائيل لا تحتجز أيا من موظفي الأونروا، فهو يطالب بإزالة نص اتحاد الموظفين من على اللوحة التي تحمله على الفور. |
À New York, les consultations avec le Syndicat du personnel ont été suspendues pendant plusieurs mois en 2003, dans l'attente de la tenue d'élections. | UN | ففي نيويورك، عُلقت المشاورات مع اتحاد الموظفين لعدة أشهر في عام 2003 ريثما تجرى الانتخابات. |
Enfin, l'intervenant voudrait savoir si le Syndicat du personnel a été consulté. | UN | وقال إنه يود أخيراً معرفة ما إذا كان اتحاد الموظفين قد استشير في هذه المسألة. |
Le Syndicat du personnel en a fait de même à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). | UN | وتقدم اتحاد الموظفين في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بطلب مماثل. |
La Commission reprend l'examen de ce point de l'ordre du jour en entendant une déclaration de la Présidente du Syndicat du personnel des Nations Unies. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال واستمعت إلى بيان أدلى به رئيس اتحاد موظفي الأمم المتحدة. |
Groupe de travail et sous-commission pour les questions relatives à l'égalité des sexes au sein du Syndicat du personnel de l'OIT | UN | فريق عامل ولجنة فرعية معنية لقضايا المساواة بين الجنسين في لجنة اتحاد موظفي منظمة العمل الدولية |
Le Président de la Commission prend aussi la parole et appelle l’attention de la Commission sur une lettre que lui a adressée le Président du Syndicat du personnel. | UN | وأدلى رئيس اللجنة أيضا ببيان ووجه انتباه اللجنة إلى رسالة موجهة إليه من رئيس اتحاد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Dépenses du Syndicat du personnel de la CEA | UN | نفقات اتحاد موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Des déclarations sont faites par le Vice-Président du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel et par le Président du Syndicat du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأدلى ببيانين نائب رئيس لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة ورئيس نقابة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Syndicat du personnel fera le nécessaire pour faciliter cette évolution. | UN | وقال إن مجلس الموظفين سيقوم بما هو لازم لتيسير هذا التطور. |
Il a aussi entendu, à leur demande, des représentants du Syndicat du personnel à New York. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم. |
ii) Relations entre l'Administration et le Syndicat du personnel au sein du système des Nations Unies; | UN | ' ٢ ' العلاقات بين اﻹدارة واتحاد الموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
ii) Rapport du Corps commun d'inspection sur les relations entre l'Administration et le Syndicat du personnel au sein du système des Nations Unies. | UN | ' ٢ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن علاقات اﻹدارة باتحاد الموظفين في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Coût estimatif des activités du Syndicat du personnel — 1993 | UN | التكاليف المقدرة ﻷنشطة اتحادات الموظفين لعام ١٩٩٣ تكاليـف |
Faute de disposer, en temps voulu pour les incorporer dans le présent rapport, des renseignements nécessaires concernant le Syndicat du personnel du Service mobile, on a admis que le même temps que les années précédentes a été consacré aux activités concernant le personnel et le coût a été chiffré en conséquence. | UN | ونظرا لتعذر الحصول على المعلومات اللازمة المتعلقة باتحاد موظفي الخدمة الميدانية في الوقت المناسب ﻹدراجها في هذا التقرير، فقد افترض أنه تم تكريس قدر مساو من الوقت الذي كرس في السنوات السابقة ﻷنشطة الموظفين، وقدرت التكلفة تبعا لذلك. |
Le Syndicat du personnel n'a aucun moyen de convertir ces fonds en devises. | UN | وليس لاتحاد الموظفين أي وسيلة لتحويل هذه اﻷموال إلى عملة صعبة. |
Le Président du Syndicat du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Vice-Président du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel prennent la parole. | UN | وأدلى ببيانين رئيس نقابة الموظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة ونائب رئيس لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |