ويكيبيديا

    "tâche importante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الهام
        
    • المهمة الهامة
        
    • المهام الهامة
        
    • مهمة هامة
        
    • عمل هام
        
    • المسعى الهام
        
    • العمل المهم
        
    • المهمة الكبيرة
        
    • العملية الهامة
        
    • الوظائف الهامة
        
    • الأعمال الهامة
        
    • المهمة ذات الشأن
        
    • واجب هام
        
    • وظيفته الهامة
        
    • أن تنهض بالمسؤوليات المهمة
        
    En tant que membre du Comité spécial, l'Inde a toujours pleinement participé à cette tâche importante et ardue dont le but est l'élimination du colonialisme. UN وكعضو في اللجنة الخاصة، تشارك الهند دائما على نحو كامل في العمل الهام والشاق الذي تقوم به اللجنة للقضاء على الاستعمار.
    Nous appelons toutes les parties au Burundi à coopérer étroitement dans cette tâche importante de rétablissement de la démocratie et de la stabilité dans leur pays. UN وندعو جميع اﻷحزاب في بوروندي ﻷن تتعاون تعاونا وثيقا في العمل الهام ﻹعادة تثبيت الديمقراطية والاستقرار في بلدها.
    Nous sommes convaincus que grâce à vos capacités et à votre vaste expérience, vous accomplirez remarquablement cette tâche importante. UN ونحن على ثقة من أنكم، بفضل مقدرتكم وخبرتكم، ستنجزون بالتأكيد هذه المهمة الهامة بصورة متميزة.
    Malheureusement, le texte qui nous est présenté ne nous permet pas d'accomplir cette tâche importante. UN ومن دواعي اﻷسف، أن النص الذي قُدم إلينا لا يمكننا من أداء هذه المهمة الهامة.
    Pendant la phase intérimaire, elle devra en outre s'acquitter d'une autre tâche importante, qui est de se préparer à l'application du résultat de la consultation populaire et aux ajustements qu'elle devra effectuer en fonction de la formule retenue. UN ومن المهام الهامة اﻷخرى في هذه المرحلة الانتقالية، أن تستعد اﻷمم المتحدة لتطويع دورها بما يناسب إنفاذ أي من الخيارين.
    La coopération internationale pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est une tâche importante pour l'Agence. UN إن التعاون الدولي في مجال استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية يمثل مهمة هامة تواجهها الوكالة.
    Je m'adresse de même au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains afin qu'il constitue aussi une mission qui participerait conjointement avec les observateurs des Nations Unies à cette tâche importante. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    M. Abdelaziz invite tous les autres États parties à se joindre au Groupe pour mener à bien cette tâche importante. UN ودعا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى الانضمام إلى المجموعة في هذا العمل الهام.
    M. Abdelaziz invite tous les autres États parties à se joindre au Groupe pour mener à bien cette tâche importante. UN ودعا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى الانضمام إلى المجموعة في هذا العمل الهام.
    Ma délégation réaffirme qu'elle est disposée à coopérer de manière résolue à cette tâche importante. UN ويؤكد وفدي من جديد استعداده للتعاون بعزم في هذا العمل الهام.
    Cela laisserait donc entendre que les États qui ne disposent pas de telles ressources hésiteraient à proposer les services de leurs ressortissants pour cette tâche importante. UN والعاقبة هي أن الدول التي لم توهب تلك الموارد ستتردد في تقديم خدمات مواطنيها لهذا العمل الهام.
    Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement du Myanmar des progrès qu'il dit avoir accomplis dans cette tâche importante. UN ويشيد المقرر الخاص بالحكومة لما أحرزته من تقدم في هذه المهمة الهامة حسبما أفادت به.
    La Malaisie continuera de lui accorder sa coopération et son appui dans cette tâche importante. UN وستواصل ماليزيا تعاونها معه ودعمها له في هذه المهمة الهامة.
    Ces initiatives ne serviront qu'à étouffer les progrès accomplis dans cette tâche importante qui nous attend. UN فهذه المبادرات إنما تعرقل أي تقدم يمكن أن يحرز بشأن المهمة الهامة التي تنتظرنا.
    Le cadre et les fondements de cette tâche importante sont établis dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et dans le Protocole de Kyoto. UN وخطة هذه المهمة الهامة وأساسها واردان في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    Les peuples de tous les pays du monde aspirent, et c'est là une tâche importante de la communauté internationale, à promouvoir le désarmement nucléaire et créer aussitôt que possible un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن تشجيع عملية نـزع السلاح النووي وتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن من التطلعات المشتركة للشعوب في جميع البلدان، ويعد من المهام الهامة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Le financement des dépenses initiales de l'Autorité intérimaire autonome était une autre tâche importante pour les Palestiniens. UN وثمة مهمة هامة أخرى تواجه الفلسطينيين، وهي مهمة تغطية النفقات اﻷولية للحكم الذاتي الانتقالي.
    C'est une tâche importante pour l'ONU et l'Union européenne de même que pour tous les États Membres. UN وهذا عمل هام بالنسبة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وكل الدول الأعضاء.
    J'engage les donateurs bilatéraux et multilatéraux à contribuer généreusement à cette tâche importante. UN وإنني أحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على المساهمة بسخاء في هذا المسعى الهام.
    Nous rendons hommage à la détermination du précédant Président de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte, et nous nous en remettons pleinement à votre direction, Monsieur, dans la poursuite de cette tâche importante. UN ونحن نحترم تصميم الرئيس السابق للجمعية العامة، جوليان هنت، وسنعتمد اعتمادا كاملا على قيادتكم، سيدي، لمواصلة هذا العمل المهم.
    Je vous assure du plein soutien de ma délégation dans l'accomplissement de cette tâche importante et délicate. UN وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل في إنجاز هذه المهمة الكبيرة والصعبة.
    Les Ministres ont fait appel au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour les aider dans cette tâche importante. UN وقد دعا هؤلاء الوزراء اﻷمانة العامة باﻷمم المتحدة ﻷن تساعد في هذه العملية الهامة.
    Ce sera une tâche importante pour l'Assemblée générale. UN وستكون هذه إحدى الوظائف الهامة للجمعية العامة في هذه الدورة.
    Toutefois, l'accomplissement de la tâche importante consistant à détruire les mines terrestres dont la conception a été modifiée par le nouveau Protocole est ralentie par l'insuffisance de moyens financiers et de technologies appropriées. UN غير أن نقص الموارد المالية والتكنولوجيات المناسبة يعوق الأعمال الهامة المتمثلة في تدمير الألغام الأرضية التي سيتم تعديلها طبقا للبروتوكول.
    Nous sommes heureux de noter que le Secrétaire général a déjà commencé les préparatifs nécessaires pour entreprendre cette tâche importante. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعلا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة ذات الشأن.
    Entre-temps, le Conseil de sécurité devra s'acquitter d'une tâche importante. UN وفي الوقت نفسه فإنه سيظل أمام مجلس اﻷمن واجب هام يتعين عليه القيام به.
    3. La Directrice exécutive du FNUAP a souhaité la bienvenue au nouvel Administrateur et lui a adressé tous ses voeux de succès dans la tâche importante et difficile qui l'attendait. UN ٣ - ورحبت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمدير البرنامج الجديد وتمنت له النجاح في وظيفته الهامة المليئة بالتحديات.
    289. Le Secrétariat a pour tâche importante de recevoir, d'analyser et de communiquer les informations fournies dans les réponses à la liste de contrôle, ainsi que par des organismes régionaux et internationaux. UN 289- على الأمانة أن تنهض بالمسؤوليات المهمة المتمثلة في تلقي المعلومات المقدمة في الردود على القائمة المرجعية ومن المنظمات الإقليمية والدولية وتحليلها وإعداد تقارير عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد