ويكيبيديا

    "témoin à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شهود
        
    • الشاهد في
        
    • واستُمع إلى شاهد الإثبات
        
    • الضحية والشاهد
        
    • استُمع إلى شاهد
        
    • الإشبين في
        
    • التي أزيلت من قضية
        
    • أفضل رجل في
        
    • إتهامه بشهادة
        
    • إشبينك في
        
    • الأشبين
        
    • شاهد في
        
    • شاهدة اﻹثبات
        
    • الشاهد على
        
    • الشهادة ضد
        
    Aucun témoin à décharge n'a été cité à comparaître. UN ولم يدع أي شهود لﻹدلاء بشهادة لصالح مقدم البلاغ.
    Un témoin à décharge, le réceptionniste du motel où le viol aurait eu lieu, a affirmé qu'il n'avait entendu ni cri ni agitation en provenance de la chambre. UN وأفاد أحد شهود الدفاع وهو من عمال الغرف في الموتيل الذي وقع فيه الاغتصاب بأنه لم يسمع أي صراخ أو صوت عراك آت من الحجرة.
    Il se plaint de ce que le juge d'instruction n'ait pas vérifié son alibi et ait refusé d'entendre tout témoin à décharge. UN ويشكو من أن قاضي التحقيق لم يتحقق من الدفع بغيبة صاحب البلاغ وقت ارتكاب الجرم، ورَفض الاستماع إلى شهود لصالحه.
    La défense n'a cité aucun témoin à décharge. UN ولم يستدع الدفاع أي شهود نفي يشهدون لصالح صاحب البلاغ.
    C'est ainsi qu'un seul témoin à décharge a pu être entendu. UN ولهذه الأسباب تم الاستماع إلى شاهد واحد فقط من شهود الدفاع.
    Le Procureur a informé la Chambre qu'aucun autre témoin à charge n'était disponible pour le restant de la semaine et, par la suite, pour une période de temps indéterminée. UN وأبلغت هيئة الادعاء الدائرة بأنه لم يعد هناك شهود للادعاء لبقية هذا الأسبوع ولفترة غير محددة بعد ذلك.
    Le conseil n'a cité aucun témoin à décharge, se bornant à soumettre les témoins à charge à un contre-interrogatoire. UN ولم يطلب المحامي إحضار أي شهود نفي، واكتفى باستجواب شهود الإثبات.
    Aucun autre témoin à décharge n'a été cité. UN ولم يُستدع، أي شهود آخرين لتعزيز الدفاع.
    L'intéressé doit également être informé de l'identité du témoin à charge. UN ويجب، كذلك، أن يبلغ المتهم بهوية شهود اﻹثبات.
    Selon lui, le fait que le témoin à décharge potentiel n'ait pas été appelé à comparaître ne peut pas être imputable à l'État. UN وتؤكد الدولة أن عدم استدعاء شهود الدفاع المحتملين لﻹدلاء بالشهادة ليست مسألة يمكن عزوها إلى الدولة.
    En outre, aucun témoin à charge ne l'a incriminé. UN باﻹضافة إلى ذلك، لم يجرمه أحد من شهود النيابة العامة.
    8.5 L'auteur affirme que la préparation et la présentation de sa défense ont été insuffisantes car aucun témoin à sa décharge n'a été cité à comparaître. UN ٨-٥ ويدعي صاحب البلاغ بأن إعداد الدفاع عنه وعرضه كانا ناقصين، من حيث أنه لم يتم استدعاء شهود لصالحه.
    iii) Lorsqu'une personne a été condamnée, mais que le témoin à charge est reconnu coupable de parjure, auquel cas son témoignage ne sera pas accepté lors du procès en révision; UN `3` إذا حكم على شخص وبعد صدور الحكم قضي بالشهادة الكاذبة على من كان قد شهد عليه بالمحاكمة ولا تقبل شهادة هذا الشاهد في المحاكمة الجديدة؛
    Le premier témoin à charge a été entendu le 11 décembre 2007. UN واستُمع إلى شاهد الإثبات الأول في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    Cette dernière a cependant été superficielle et insuffisante puisque le procès-verbal faisant office de rapport final a été envoyé à l'ONDH à peine deux jours après la déposition de la famille et du seul témoin à avoir été entendu, alors que la procédure d'audition marque en général le début de toute investigation. UN على أن هذا التحقيق يكون قد أجري بطريقة سطحية وقاصرة حيث إن المحضر الذي عُدَّ بمثابة التقرير النهائي للتحقيق قد أرسل إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان بعد نحو يومين فقط من تقديم أسرة الضحية والشاهد الوحيد الذي استُمع إليه شهادتهما، علماً بأن جلسة الاستماع إلى أصحاب الدعوى تكون، بشكل عام، إيذاناً ببدء التحقيق.
    Le premier témoin à charge a été entendu le 11 décembre 2007. UN وقد استُمع إلى شاهد الإثبات الأول في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Personne m'a demandé d'être témoin à son mariage. Vous ? Open Subtitles لكن لم يطلب إلي أحد قط أن أكون الإشبين في عرسه، وأنت؟
    Mark Fuhrman a été viré de la police de LA. Il est devenu un auteur à succès et un commentateur chez Fox News. Il est le seul témoin à char Open Subtitles (ماركفورمان)تم فصلهمنشرطة لوسأنجلوس وترافع عن إتهامه بشهادة الزور، ثم أصبح أكثر كاتباً يشترى له (وهو معلّق أخباري في فوكس،وإدانته هي الوحيدة التي أزيلت من قضية (سيمبسون
    Je descends voir mon témoin à une table. Open Subtitles الرجال، وأنا مستعد للذهاب إلى الطابق السفلي لرؤية بلدي أفضل رجل في جدول.
    J'étais témoin à ton mariage. Open Subtitles يا صاحبي، بربّك، لقد كنتُ إشبينك في حفل زواجك.
    Je le connais depuis la fac. J'étais son témoin à son mariage. Open Subtitles عرفـته منذ أيـام كلية الحقوق كنت الأشبين في زفــافه
    Je ne peux pas présenter un témoin à la barre pour mentir. Open Subtitles ولا يمكنني أن اضع شاهد في المقعد لكي يكذب
    2.3 Le principal témoin à charge était la mère de la victime. UN ٢-٣ وكانت والدة القتيل شاهدة اﻹثبات الرئيسية.
    En conséquence, nous ne pouvons accepter que la Cour autorise le témoin à déposer sous le sceau de la confidentialité ou lui accorde l’immunité sous réserve qu’il réponde à des questions qui pourraient, à son avis, l’incriminer. UN لذا، لا يمكننا الاتفاق مع إمكانية أن توفر المحكمة السرية أو الحصانة مقابل إجابة الشاهد على أسئلة يظن أنها ستجرمه.
    ∙ Les Érythréens expulsent la population éthiopienne des régions qu'ils occupent, s'efforçant ainsi de dépouiller les territoires de leur identité éthiopienne et de n'y laisser aucun témoin à charge. UN ● في المناطق المحتلة، قاموا بطرد المقيمين اﻹثيوبيين في محاولة لتحويل الهوية اﻹثيوبية لتلك اﻷراضي وإزالة جميع الذين يستطيعون الشهادة ضد إريتريا من تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد