ويكيبيديا

    "tête du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رأس
        
    • قيادة
        
    • رأسك من
        
    • رئاسة
        
    • راس
        
    • تحت إدارته
        
    • ابنه
        
    • رئيس مكتب
        
    • هيد
        
    • تقود القافلة
        
    Peux-tu trouver l'étoile à l'intersection de la tête du Lion et de son corps? Open Subtitles هل يمكنك الأن أن تجد النجم الذي يربط رأس الأسد بجسمه؟
    On peut couper la tête du serpent avant que l'armée n'arrive. Open Subtitles يمكننا قطع رأس الأفعى قبل وصول الجيش إلي هنا
    Fais un pas ou un geste bizarre, et j'arrache la tête du gamin ! Open Subtitles لا تقومي بأي خطوة أخرى و إلا سأقطع رأس هذا الفتى
    Je le veux lui à la tête du mouvement, pas un de ces militants sanguinaires. Open Subtitles وأريده أن يواصل قيادة حراك الحقوق المدنية، وليس أحد المقاتلين المتعطشين للدماء.
    Maintenant, on sait qu'il ne faut pas mettre la tête du bébé dans une guillotine. Open Subtitles على الأقل، نعرف الآن أن علينا عدم وضع رأس الطفل في مقصلة
    ... le dégagement commence, et la tête du bébé est visible. Open Subtitles بدء ظهور رأس الطفل و يصبح رأس الطفل مرئيا
    Vous croyez vraiment que l'Empereur veut seulement la tête du Shishigami? Open Subtitles هل رأس إله الغزلان ما يبحث عنه الأمبرطور حقاً
    , et qui, selon le témoignage du capitaine Figueroa Morales, étaient à la tête du détachement qui était intervenu dans le soi-disant affrontement. UN ووفقا لما جاء في شهادة الكابتن فيغيروا مورالس، كان هذان الضابطان على رأس الوحدة التي اشتركت في الاشتباك المزعوم.
    Elle a été maintenue de force pendant que des médecins injectaient des toxines à travers son ventre dans la tête du fœtus. UN وبعد تقييد حركتها حقنها الأطباء بمواد سامة أدخلوها عن طريق معدتها حتى رأس جنينها غير الوليد.
    Les délégations ont salué son professionnalisme, ses capacités de gestion et les remarquables qualités de direction dont elle avait fait preuve à la tête du FNUAP. UN وأشادت الوفود بأهليتها المهنية ومهاراتها الإدارية وقيادتها البارزة على رأس الصندوق.
    Les délégations ont salué son professionnalisme, ses capacités de gestion et les remarquables qualités de direction dont elle avait fait preuve à la tête du FNUAP. UN وأشادت الوفود بأهليتها المهنية ومهاراتها الإدارية وقيادتها البارزة على رأس الصندوق.
    Un comité dirigé par Peter Nkurunziza serait désormais à la tête du mouvement, ou du moins en contrôlerait la plus grande partie. UN ويبدو أن لجنة يقودها بيتر نكورونزيزا أصبحت الآن على رأس هذه الحركة، أو على الأقل تتحكم في الجزء الأكبر منها.
    Je voudrais également lui souhaiter tout le succès qu'il mérite alors qu'il s'apprête à entamer son deuxième quinquennat à la tête du Secrétariat de notre Organisation. UN أتمنى له كل النجاح، وهو جدير بذلك مع بداية ولايته الثانية لمدة خمس سنوات على رأس الأمانة العامة لمنظمتنا.
    S'agissant de leur présence dans les instances étatiques, une première constatation se dégage : depuis plus de 20 ans, une femme est à la tête du Ministère de la culture. UN وفيما يتعلق بمنظمة الدولة، فثمة ملاحظة تتجلى في هذا الصدد: لأكثر من 20 سنة، ظلَّت امرأة على رأس وزارة الثقافة.
    Comme on le dit dans notre pays, ça commence comme la tête du dragon, mais ça se termine comme la queue du serpent. UN وكما نقول في بلدي، إن البداية تشبه رأس التنين، بينما تشبه النهاية ذيل الثعبان.
    Les dirigeants locaux qui avaient été à la tête du mouvement de résistance pacifique contre le régime de Mobutu en pleine débandade ont été systématiquement écartés. UN وبدأ بانتظام تجريم القادة المحليين الذين كانوا على رأس المقاومة السلمية للنظام المخلوع.
    Peu de temps après, il avait entendu des cris et avait vu un soldat serbe de Bosnie non identifié viser la tête du même homme et tirer. UN وبعد ذلك بقليل، سمع صياحا وحين استفسر عن ذلك رأى أحد الجنود الصرب البوسنيين يطلق الرصاص على رأس الرجل ذاته.
    Nous félicitons chaleureusement le Président Karzaï de son élection et lui souhaitons plein succès à la tête du pays durant cette importante période. UN وإننا نوجه التهاني القلبية إلى الرئيس كرزاي على انتخابه ونتمنى له كل التوفيق في قيادة البلاد خلال هذه الفترة المهمة.
    Il y a toujours une chance que ça arrive quand tu sors la tête du toit ouvrant à 100km/h en criant : Open Subtitles اظن ان هناك فرصة لحدوث هذا عندما تخرجين رأسك من فتحة سقف سيارة تسير بسرعة 70 ميل بالساعة
    Je tiens à vous informer que M. Benjamin Mkapa, ancien Président de la République-Unie de Tanzanie, a été nommé à la tête du groupe. UN وأود أن أبلغكم بتعيين بنجامين مكابا، الرئيس الأسبق لجمهورية تنزانيا المتحدة، لتولي رئاسة الفريق.
    On ne serait même pas ici si tu n'avais pas frappé la tête du gars contre la vitre. Open Subtitles نحن لم نكن هنا حتى اذا لم ترد ان تنسف راس هذا الرجل
    Elle a rendu hommage aux qualités de leadership de M. Speth à la tête du Groupe des Nations Unies pour le développement, à son sens de l’humour, à son esprit positif et à l’importance des travaux qui avaient été consacrés aux questions opérationnelles au niveau des pays sous son mandat. UN وأشادت المديرة التنفيذية بحسن قيادة السيد سبث لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وروحه المرحة وسلوكه اﻹيجابي، وبما أنجز تحت إدارته من أعمال هامة فيما يختص بالمسائل التنفيذية على المستوى القطري.
    Reste néanmoins à savoir de quoi l’avenir sera fait à la tête du pays. Lee Kuan Yew a toujours géré cette question de succession en la reportant à plus tard. News-Commentary ويظل السؤال باقياً رغم ذلك: ما الذي قد يحدث بعد ذلك؟ لقد تعامل لي كوان يو مع مسألة الخلافة من خلال تأجيلها. وسوف يكون لزاماً على ابنه أن يقدم الجواب.
    Je voudrais féliciter également Mme Judy Cheng-Hopkins de sa nomination à la tête du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN علاوة على ذلك، أود أن أهنئ السيدة جودي شنغ - هوبكنز بتعيينها في منصب رئيس مكتب دعم بناء السلام.
    À savoir la Poste, le Vieil habitué, le Chant du coq, les Mains croisées, les Bons compagnons, le Fidèle serviteur, le Chien à deux têtes, la Sirène, la Ruche, la tête du roi, le Trou dans le mur. Open Subtitles ذى فييموس كلوك, ذى كروس هاندس,ذى قود كمبانينس ,ذى تروست سيرفانت,ذى تو هيديد دوغ,ذى ميرمايد ذى بيهايف,ذى كينغ هيد,ذلا هول ان ذى وال
    La deuxième fois, un soldat des Forces armées arabes syriennes a pointé son fusil sur le véhicule de tête du convoi et lui a intimé l'ordre de s'arrêter et de faire demi-tour. UN وفي المرة الثانية، صوب أحد جنود القوات المسلحة العربية السورية بندقية نحو المركبة التي تقود القافلة لإجبارها على التوقف والعودة أدراجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد