Néanmoins, en 2009, il a été autorisé pour des raisons d'ordre humanitaire à aller à Taiwan pour rendre visite à son beau-père, condamné par la maladie. | UN | ورغم ذلك، سُمح للدكتور شي بالسفر إلى الخارج في العام 2009 لدواعي الرأفة من أجل زيارة حميه الميؤوس من شفائه في تايوان. |
En tant que province chinoise, Taiwan n'a, en aucune façon, qualité pour entrer à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبما أن تايوان هي مقاطعة من مقاطعات الصين فهي لا تملك أي مؤهلات كانت للانضمام الى اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation, en outre, attend le moment de souhaiter sans trop tarder la bienvenue à l'ONU à la République chinoise de Taiwan. | UN | والى جانب ذلك، يتطلع وفد بلدي الى الترحيب بانضمام جمهورية الصين في تايوان الى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب. |
Loin d'avoir jamais été un État souverain, Taiwan est une province de la Chine. | UN | ولم تكن تايوان قط دولة ذات سيادة بل إنها مقاطعة من مقاطعات الصين. |
La Bolivie considère également que la question de Taiwan est un problème intérieur chinois, ce dont conviennent une majorité d'États Membres. | UN | وإن مسألة تايوان كما تفهمها بوليفيا شأن داخلي للصين، وهو نفس الموقف الذي يأخذ به غالبية الدول اﻷعضاء. |
Par ailleurs, chacun sait que la République de Chine à Taiwan présente toutes les caractéristiques d'un État. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرف كل شخص أن جمهورية الصين في تايوان تمثل جميع خصائص الدولة. |
La souveraineté de la République populaire de Chine sur tout le territoire chinois, y compris Taiwan, n'a jamais été remise en cause. | UN | وقال إن أحدا لم يشكك مطلقا في سيادة جمهورية الصين الشعبية على جميع اﻷراضي الصينية، بما في ذلك تايوان. |
La Chine tient à réaffirmer sa position de principe inébranlable sur la question de Taiwan. | UN | وتود الصين أن تؤكد من جديد موقفها المبدئي الثابت بشأن مسألة تايوان. |
Les 21,5 millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan aspirent à être représentés au sein de cet organe. | UN | وإن ٢١,٥ مليــون نســمة في جمهورية الصين في تايوان يطمحون إلى أن يكون لهم تمثيل في هذه الهيئة. |
Appui apporté aux PME de la province chinoise de Taiwan | UN | دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة تايوان الصينية |
La Déclaration du Caire en 1943 et la Proclamation de Potsdam en 1945 ont réaffirmé la souveraineté de la Chine sur Taiwan. | UN | وقد أكد كل من إعلان القاهرة لعام 1943 وإعلان بوتسدام لعام 1945 من جديد سيادة الصين على تايوان. |
Nous nous félicitons que l'approche du dialogue continue de prévaloir des deux côtés du détroit de Taiwan. | UN | إننا نرحب بحقيقة أن النهج القائم على الحوار لا يزال يسود على جانبي مضائق تايوان. |
Mon pays voudrait voir une plus grande tolérance prévaloir dans le détroit de Taiwan. | UN | وتود بلادي أن ترى قدرا أكبر من التسامح يسود خليج تايوان. |
Mais une question en suspens, qui mérite également un examen approprié, est la question de la République de Chine à Taiwan. | UN | بيد أن مسألة جمهورية الصين في تايوان من المسائل المعلقة منذ أمد طويل والجديرة أيضاً بالنظر الجدّي. |
Nos compatriotes de Taiwan pourront conserver sans changement leur style de vie et leurs intérêts vitaux seront pleinement garantis. | UN | ويستطيع مواطنونا في تايوان الإبقاء على طريقة حياتهم بدون تغيير، وستحظى مصالحهم الحيوية بضمانات كاملة. |
Elle n'a pas décidé que Taiwan est, ou devrait être, rattaché à la République populaire de Chine. | UN | وهو لم يقرر أن تايوان كانت، أو ينبغي أن تكون، جزءا من جمهورية الصين الشعبية. |
Je pense que ces exemples justifient la participation de Taiwan au concert des nations. | UN | وتساهم تايوان أيضا في الأمن الدولي كونها نصيرا قويا لمكافحة الإرهاب. |
Nul autre n'est plus désireux que nous de voir le problème de Taiwan trouver une solution pacifique. | UN | ونحن، أكثر من أي طرف آخر، نريد أن تتحقق التسوية السلمية فيما يتعلق بمسألة تايوان. |
Depuis son accession à l'indépendance, Saint-Vincent-et-les Grenadines a maintenu des relations diplomatiques ininterrompues avec la République de Chine à Taiwan. | UN | منذ أن أصبحت سانت فنسنت وجزر غرينادين دولة مستقلة، تمتعت بعلاقات دبلوماسية مستمرة مع جمهورية الصين في تايوان. |
Les partenaires de ce dialogue qui fait suite à la réunion du Forum sont le Canada, la République populaire de Chine, la France, le Japon, Taiwan, le Royaume-Uni et les États-Unis. | UN | ويتضمن شركاء حوار ما بعد المحفل كندا وجمهورية الصين الشعبية وفرنسا واليابان وتايوان والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
De par sa situation géographique, Taiwan occupe une position clef dans la région Asie-Pacifique. | UN | والمركز الجغرافي لتايوان يجعلها مركز تنسيق لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ برمتها. |
Ce sont ces activités sécessionnistes des autorités de Taiwan qui sont source de tension dans le détroit de Taiwan. | UN | فهذه الحركات الانفصالية الصادرة عن السلطات التايوانية هي مصدر التوتر في مضيق تايوان. |
Des décisions pour 250 Vietnamiens qui disent avoir des liens avec Taiwan devraient également toutes intervenir en 1994. | UN | ويتوقع أيضا أن يستكمل في عام ٤٩٩١ تحديد مركز اللاجئ لزهاء ٠٥٢ فييتناميا يدعون بأن لهم صلات بتايوان. |
L'évolution des relations de part et d'autre du détroit entre la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine continue d'être pour nous tous une source d'inspiration. | UN | وتبقى التطورات في العلاقات عَبْر المضيق بشأن تايوان، بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية مصدر إلهام لنا جميعاً. |
Elle a également pris en compte et aidé à protéger les intérêts fondamentaux des compatriotes taiwanais et le besoin de développement de Taiwan. | UN | وقد استوعبت أيضا وساعدت في حماية المصلحة اﻷساسية للمواطنين التايوانيين وحاجة تايوان للتنمية. |