Dans la bande de Gaza, le taux de chômage est estimé à des niveaux déprimants allant de 50 à 60 %. | UN | ففي قطاع غزة يقدر معدل البطالة بنسبة تدعو إلى الاكتئاب، تتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة. |
Le taux de chômage est passé de moins de 1 % en 1992 à 12 % en 1996 et le taux d'inflation est lui aussi monté en flèche. | UN | وارتفع معدل البطالة من أقل من ١ في المائة عام ١٩٩٢ إلى ١٢ في المائة عام ١٩٩٦، كما ارتفع معدل التضخم بشكل حاد أيضا. |
Pendant l'exercice 2004, le taux de chômage est passé de 9,5 à 8,8 %. | UN | وانخفض معدل البطالة في السنة المالية 2004 من 9.5 إلى 8.8 في المائة. |
En 1998, le taux de chômage est tombé à 9,6 %. | UN | وفي عام 1998، بلغت نسبة البطالة 9.6 في المائة. |
Le taux de chômage est toutefois resté élevé (26 %) au second trimestre de 2011. | UN | ولكن نسبة البطالة ظلت مرتفعة، حيث بلغت 26 في المائة في الربع الثاني من عام 2011. |
Le taux de chômage est particulièrement élevé chez les femmes; il est passé de 26,8 % en 1996 à 40,6 % en 2001. | UN | وتعد البطالة في أوساط النساء مشكلة حادة جداً؛ إذ ارتفعت نسبتها من 26.8 في المائة في عام 1996 إلى 40.6 في المائة في عام 2001. |
Les jeunes femmes ont encore moins de chance de trouver un emploi; leur taux de chômage est de 20 à 50 % plus élevé que celui des jeunes hommes. | UN | والشابات أكثر عرضة لخطر أن يصبـحـن عاطلات عن العمل، وتزيد معدلات البطالة عند الإناث بنسبة تتراوح بين 20 و 50 في المائة منها عند الذكور. |
Le taux de chômage est resté à un seul chiffre jusqu'en 2000. | UN | وظل معدل البطالة أقل من 10 في المائة منذ عام 2000. |
Le taux de chômage est resté à un seul chiffre jusqu'en 2000. | UN | وظل معدل البطالة أقل من 10 في المائة منذ عام 2000. |
Le taux de chômage est très élevé chez les Noirs. | Open Subtitles | خصوصاً وأن معدل البطالة قد تزايد بين السود |
Pourtant, en 1992, le taux de chômage est descendu à 9,8 %, soit environ 2,6 millions de chômeurs. | UN | ولكن معدل البطالة انخفض في عام ٢٩٩١ إلى ٨,٩ في المائة أي أن عدد العاطلين بلغ قرابة ٦,٢ مليون شخص. |
Le taux de chômage est tombé de 5,4 à 5,1 % pendant la même période. | UN | كما هبط معدل البطالة من ٤,٥ في المائة إلى ١,٥ في المائة في الفترة نفسها. |
Il a observé que le taux de chômage est plus élevé chez les femmes que chez les hommes. | UN | ولاحظت اللجنة أن معدل البطالة في صفوف النساء أعلى مما هو عليه في صفوف الرجال. |
Dans le monde développé, en particulier dans la zone euro, le taux de chômage est resté supérieur à 9 % pendant la plus grande partie de l'année 2011, selon l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وقد أفادت منظمة العمل الدولية بأنه في بلدان العالم المتقدم النمو، ولا سيما في منطقة اليورو، بقي معدل البطالة عند مستوى يزيد على 9 في المائة خلال معظم عام 2011. |
14. Les Roms sont également victimes de discrimination dans le domaine de l'emploi dans plusieurs pays, où leur taux de chômage est souvent élevé. | UN | 14- ويتعرض الروما أيضاً للتمييز في مجال العمل في عدد من البلدان حيث كثيراً ما يكون معدل البطالة في صفوفهم مرتفعاً. |
Pour la première fois depuis des années, nous avons connu un taux d'inflation supérieur à 10 %, et le taux de chômage est passé de 23,6 % à 29 %. | UN | وبلغ معدل التضخم رقمين للمرة الأولى منذ أعوام، وارتفع معدل البطالة من 23.6 إلى 29 في المائة. |
Pendant la crise économique de 1998, le taux de participation des femmes à l'économie est tombé à 47,0 % et leur taux de chômage est monté à 5,6 %. | UN | وخلال الأزمة الاقتصادية في سنة 1998، انخفضت نسبة مشاركة المرأة في الاقتصاد إلى 47 في المائة وارتفعت نسبة البطالة بين النساء إلى 5.6 في المائة. |
On a choisi plusieurs sites dans des municipalités juives et arabes où le taux de chômage est supérieur à 10 %. | UN | وتم اختيار عدة مواقع في البلديات اليهودية والعربية التي تتعدى فيها نسبة البطالة 10 في المائة. |
Mais le taux de chômage est passé de 6 à 6,3 % en une décennie. | UN | بيد أن نسبة البطالة في العالم زادت من زهاء 6.0 في المائة إلى 6.3 في المائة على مدى العقد. |
Leur taux de chômage est en général à peu près le double de celui des Blancs. | UN | ويزيد معدل البطالة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين بلغوا السادسة عشرة فما فوق بمرتين أو أكثر عموماً عن معدل البطالة في أوساط البيض من الفئة نفسها. |
Les jeunes femmes ont encore moins de chance de trouver un emploi; leur taux de chômage est de 20 à 50 % plus élevé que celui des jeunes hommes. | UN | والشابات أكثر عرضة لخطر أن يصبـحـن عاطلات عن العمل، وتزيد معدلات البطالة عند الإناث بنسبة تتراوح بين 20 و 50 في المائة منها عند الذكور. |
Cependant, en 2009, suite à la crise économique mondiale, le taux de chômage est repassé à 5,3 %. | UN | بيد أنه في عام 2009، ونتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية، ارتفع معدّل البطالة إلى 5.3 في المائة. |