Avec le Child Tax Credit, un seul système cohérent d'aide aux familles avec enfants en fonction du revenu sera mis en place. | UN | وسيوفر الإعفاء الضريبي للطفل نظاما وحيدا متسقا للدخل المتصل بدعم الأسر ذات الأطفال. |
Le Child Tax Credit constituera une source de revenu sûre pour les parents, indépendamment de leur situation professionnelle. | UN | وسيوفر الإعفاء الضريبي للطفل تدفقا مضمونا من الدخل للوالدين، لا يعتمد على الوضع الوظيفي للوالدين. |
:: Theory of Effective Tax System and China's Tax Reform, 1999 | UN | :: نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999 |
Theory of Effective Tax System and China's Tax Reform, 1999 | UN | نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999 |
Study Group on Asian Tax Administration and Research | UN | فريق الدراسات المعني بالإدارات الضريبية الآسيوية والبحوث |
234. A partir du 1er octobre 1999 un nouveau crédit d'impôt a été instauré, le Parental Tax Credit. | UN | 234- واعتباراً من 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، اعتمد ائتمان ضريبي جديد يعرف بالائتمان الضريبي للوالدين. |
2.1 Le 22 décembre 1993, l'auteur a été accusé de fraude fiscale pour 66 opérations faisant infraction à la loi sur l'impôt sur le revenu (Income Tax Act) de 1976. | UN | 2-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، وُجهت إلى صاحب البلاغ 66 تهمة بشأن التهرب الضريبي بموجب قانون ضريبة الدخل لعام 1976. |
2.1 Le 22 décembre 1993, l'auteur a été accusé de fraude fiscale pour 66 opérations faisant infraction à la loi sur l'impôt sur le revenu (Income Tax Act) de 1976. | UN | 2-1 في 22 كانون الأول/ديسمبر 1993، وُجهت إلى صاحب البلاغ 66 تهمة بشأن التهرب الضريبي بموجب قانون ضريبة الدخل لعام 1976. |
Dans le cadre de sa collaboration avec le Pacte fiscal international, le Bureau avait établi le Manuel de l'ONU à l'intention des pays en développement sur les principales questions d'administration des conventions de double imposition (United Nations Handbook on Selected Issues et Administration of Double Tax Treaties for Developing Countries). | UN | وكان المكتب قد أنتج دليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية، وذلك في إطار تعاونه مع الاتفاق الضريبي الدولي. |
Ainsi, les mesures de soutien actuellement prévues au titre du Children's Tax Credit, des composantes du WFTC relatives aux enfants, du Disabled Person's Tax Credit (DPTC) (crédit d'impôt pour les personnes handicapées) et de l'aide au revenu et de l'allocation-chômage seront regroupées en un seul dispositif. | UN | وسوف يجمع بين المساعدة المقدمة حاليا من خلال الإعفاء الضريبي للطفل، وعناصر الطفولة في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة والإعفاء الضريبي للمعوقين ودعم الدخل أو استحقاقات الباحثين عن العمل. |
Le Child Tax Credit sera directement versé à la personne de la famille qui s'occupe le plus des enfants, généralement la mère. | UN | وسيقدم الإعفاء الضريبي للطفل، بصورة مباشرة، إلى الشخص الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن رعاية الأطفال في الأسرة، وهو عادة الأم. |
Le Working Tax Credit apportera un soutien supplémentaire aux travailleurs à faible revenu et prolongera les aides jusqu'alors prévues pour les familles de travailleurs au titre de la composante < < adultes > > du WFTC. | UN | ويوفر الإعفاء الضريبي للعمل دعما إضافيا للعمال ذوي الأجر المنخفض وهو يكرر الدعم المقدم للأسر العاملة من خلال عناصر الإعفاء الضريبي للأسر العاملة الخاصة بالكبار. |
En 2003, le Gouvernement doit lancer le nouveau Child Tax Credit pour regrouper en un seul système les crédits d'impôt pour les enfants et les autres aides accordées aux familles avec enfants en fonction du revenu. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إصلاح النظام بدرجة أكبر بالجمع بين الإعفاء الضريبي للطفل وغير ذلك من الدعم المتصل بالدخل للأسر التي بها أطفال في نظام متصل. |
La composante du WTFC relative au crédit d'impôt pour les services de garderie, introduite en 1999, sera prolongée dans le cadre du Working Tax Credit. | UN | وسيستمر عنصر الإعفاء الضريبي لرعاية الطفل من الإعفاء الضريبي للأسر العاملة الذي بدأ العمل به في 1999 في الإعفاء الضريبي للعمل. |
Gendered implications of Tax reform in Latin America: Argentina, Chile, Costa Rica and Jamaica. In: Gender and social policy in a global context, Razavi and Hassimb, eds. | UN | الآثار الجنسانية الناجمة عن الإصلاح الضريبي في أمريكا اللاتينية: الأرجنتين وجامايكا وشيلي وكوستاريكا في: نوع الجنس والسياسة الاجتماعية ضمن سياق عالمي، Razavi and Hassimb, eds. |
In its recent federal budget, it proposed further changes to the Employment Insurance programme; training for youth, older workers, and Aboriginal Canadians; the National Child Benefit supplement; the Canada Child Tax Benefit; and the Working Income Tax Benefit. | UN | واقترحت في ميزانيتها الاتحادية الأخيرة إدخال المزيد من التغييرات على برنامج التأمين على العمل؛ وتدريب الشباب، والعاملين المسنين، والكنديين من السكان الأصليين؛ وبدل الإعالة التكميلي الوطني؛ والاستحقاق الضريبي الكندي للأطفال؛ وإعانة ضريبة الدخل من العمل. |
OXFAM (RU) (2000) Tax havens: releasing the hidden billions for poverty eradication, dans Briefing Paper (juin 2000). | UN | الملاذ الضريبي: الإفراج عن البلايين المخبأة من أجل القضاء على الفقر، وردت في ورقة إحاطة (حزيران/يونيه 2000). |
233. L'Independent Family Tax Credit (aujourd'hui le Child Tax Credit) a été instauré pour la première fois le 1er juillet 1996. | UN | 233- وأصبح الائتمان الضريبي للأسرة الوحيدة (الذي هو حالياً الائتمان الضريبي للطفل) متاحاً في 1 تموز/ يوليه 1996. |
En octobre 1999, le Working Families'Tax Credit (WFTC) (crédit d'impôt pour les familles de travailleurs) a remplacé le Family Credit (crédit pour les familles), en tant que principal mécanisme de soutien aux travailleurs avec enfants à faible revenu. | UN | 306- حل الإعفاء الضريبي للأسر العاملة محل الإعفاء العائلي، بوصفه أهم آلية دعم للوالدين ذوي الأجر المنخفض، في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
À compter d'avril 2003, le WFTC sera remplacé par deux nouveaux crédits d'impôt, le Child Tax Credit et le Working Tax Credit. | UN | 307- واعتبارا من نيسان/أبريل 2003، استعيض عن الإعفاء الضريبي للأسر العاملة بإعفاءين ضريبيين جديدين، الإعفاء الضريبي للطفل والإعفاء الضريبي للعمل. |