Plus personne n’a signalé au Groupe avoir aperçu des techniciens étrangers. | UN | ولم يُبلغ الفريق بمشاهدة الأخصائيين التقنيين الأجانب مرة أخرى. |
Supervise les activités des techniciens et des opérateurs radio locaux. | UN | ويشرف على عمل التقنيين والعاملين المحليين في اﻹذاعة. |
Elles ont été encore renforcées par des visites réciproques et des activités conjointes de spécialistes et de techniciens des deux communautés. | UN | وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين. |
Il fournit principalement des techniciens de conférence pour les salles de conférence et le nettoyage des locaux utilisés conjointement. G.14. | UN | والأبرز من ذلك أن البرنامج يوفر أخصائيين تقنيين للمؤتمرات بشأن مرافق المؤتمرات وتنظيف المباني المشتركة الاستخدام. |
Il est donc essentiel de disposer de deux techniciens radio qualifiés dans cette ville. | UN | لذلك فإن الحصول على فنيين لاسلكيين مؤهلين في زوغديدي ضرورة عملية. |
L'entretien des stations de traitement des eaux a été assuré au quotidien, selon les besoins, par des techniciens de la MINUS. | UN | يقوم التقنيون التابعون للبعثة بصيانة محطات تنقية المياه حسب الاقتضاء في المواقع يوميا كلما دعت الضرورة إلى ذلك. |
Le BONUCA a aussi organisé une formation pour 9 techniciens transmission radio appartenant à la gendarmerie, 22 officiers d'administration militaire et 20 officiers du génie. | UN | وقام المكتب أيضا بتدريب 9 من فنيي البث بالراديو من بين أفراد الدرك و 22 موظفا إداريا عسكريا و 20 مهندسا عسكريا. |
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a assuré une formation détaillée à des experts et des techniciens de pays en développement. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية تدريبا مكثفا في مجال الخبرة ذي الصلة للخبراء والاخصائيين التقنيين في البلدان النامية. |
Il lui faut des techniciens versés dans les finances pour garantir le recours aux pratiques optimales en matière de gestion des placements; | UN | وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛ |
Les corps sont totalement carbonisés, mais les techniciens ont fait des tests d'ADN précis. | Open Subtitles | الجثث كلّها محروقة بشدّة، لكن التقنيين الجنائيين أجروا تحليلاً للحمض النووي. |
On collabore étroitement avec les fabricants, les sponsors, les techniciens. | Open Subtitles | سوف يكون جهداً تعاونياً مع المصنّعين الرعاة، التقنيين |
Ce sont les techniciens qui produisent du matériel de désalinisation. | Open Subtitles | ان التقنيين هم من يُـنشأ مصانع تحلية المياه, |
Par ailleurs, je demande aux techniciens de réparer le mécanisme de synchronisation qui, semble-t-il, ne fonctionne pas aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، أرجو من الفنيين ضبط آلية التوقيت، لأنها على ما يبدو لا تعمل اليوم. |
Merde. Les techniciens devaient finir d'installer ça avant de partir. | Open Subtitles | اللعنة،كان يجب على الفنيين إنهاء هذا قبل رحيلهم |
Elle organise des camps dans d'autres pays et forme des techniciens provenant de diverses parties du monde à la technologie des membres artificiels à Jaipur. | UN | وتقيم مخيمات في بلدان أخرى وتدرب تقنيين من مختلف أنحاء العالم على تكنولوجيا جايبور للأطراف الاصطناعية. |
D'autres techniciens seront requis pour aider l'Organisation à améliorer sa gestion des connaissances et introduire des changements culturels parallèlement à la mise en œuvre du système; | UN | وستكون هناك حاجة إلى خبراء تقنيين إضافيين لتوجيه المنظمة في السير قدماً بإدارة المصارف واستحداث تغييرات ثقافية إلى جانب تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية؛ |
Il pourra s'adjoindre d'autres techniciens et experts, selon que de besoin. | UN | ويمكن للجنة المشتركة أن تضيف أسماء فنيين وخبراء، حسب الضرورة. |
Les techniciens avaient très peu de matériel avec lesquels travailler. | Open Subtitles | التقنيون كان لديهم أشياء قليلة جدا للعمل عليها. |
Elle a tenu des réunions avec les techniciens du Centre et visité les différentes parties de cet établissement. | UN | ويقوم الفريق بعقد اجتماعات مع فنيي المركز ويقوم بجولات داخل أقسام المركز. |
Y compris les techniciens du Service mobile chargés des communications. | UN | مع شمول تقنيي الاتصالات من فئة الخدمات الميدانية. |
les techniciens disent que c'est tout un ensemble de camelote rassemblé. | Open Subtitles | قال الفريق التقني أنّها مجموعة خُردة تمّ جمعها معاً. |
En 2007, des techniciens angolais ont bénéficié de visites scientifiques et de bourses de recherche à l'étranger. | UN | وفي عام 2007، استفاد الفنيون الأنغوليون من الزيارات العلمية والمنح الدراسية لغايات البحث في الخارج. |
Des représentants des États membres de l'OSCE, des techniciens et des organisations non gouvernementales intéressées ont assisté au séminaire. | UN | وحضر الحلقة ممثلون من دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة وممارسون تقنيون وممثلون من منظمات غير حكومية مهتمة. |
:: Former une centaine de techniciens, hommes et femmes, dans 26 zones naturelles protégées, qui sont chargés de vulgariser les méthodes de gestion de microentreprises; | UN | :: اتباع منظور جنساني في تدريب حوالي 100 فني في 26 محمية طبيعية ليصبحوا مدربين في مجال إدارة المشاريع الصغرى؛ |
Plus de 1 400 experts et techniciens étaient intervenus sur le terrain dans le cadre de projets du PSSA, de programmes nationaux de sécurité alimentaire (PNSA) et de programmes régionaux de sécurité alimentaire (PRSA). | UN | وقد عمل في الميدان أكثر من 400 1 خبير وأخصائي تقني بشأن مشاريع البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع للفاو والبرامج الوطنية للأمن الغذائي والبرامج الإقليمية للأمن الغذائي. |
Les pays réputés avoir des procédés d'exécution efficaces, en plus de techniciens compétents, tireront un avantage de ces atouts. | UN | وتحظى البلدان التي يعرف بأن لديها إجراءات تنفيذ فعالة، يدعمها فنيون ملتزمون، بمكانة تنافسية قوية فوق البلدان اﻷخرى. |
Il y avait 58 médecins et 134 techniciens de santé pour 100 000 personnes. | UN | ويوجد 58 طبيبا و 134 فنيا صحيا لكل 000 100 شخص. |
Seuls des techniciens spécialisés, opérant dans des installations prévues à cet effet, doivent scier, usiner, chauffer, fondre ou incinérer ce matériau. | UN | ولا يجوز إلا للتقنيين المتخصصين وللمرافق المتخصصة أن تقوم بنشر أو التناول الآلي أو بتسخين أو تذويب أو حرق هذه المادة. |