Il a été proposé à cet égard que l'on commence par recueillir des informations sur l'assistance technique en Europe centrale et orientale. | UN | واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Ainsi l'assistance technique en matière de réforme législative devient un élément essentiel des activités de la CNUDCI. | UN | ورئي من ثم أن المساعدة التقنية في مجال الإصلاح القانوني أصبحت عنصراً أساسياً في العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
La fourniture d'assistance technique en matière de détection et de répression. | UN | توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون. |
Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ont été instamment priés d'accroître leurs contributions aux activités de coopération technique en Afrique. | UN | وجرى حث كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على زيادة دعمهم ﻷنشطة التعاون التقني في افريقيا بالموارد. |
iii) Domaines possibles de coopération technique en matière de financement | UN | `٣` المجالات الممكنة للتعاون التقني في تمويل التجارة |
Étant représentatif à la fois des prestataires et des bénéficiaires de l'assistance technique en matière fiscale, le Comité est bien placé pour assurer ce rôle. | UN | وتوجد اللجنة في موقع جيد لأداء هذه المهمة لأن عضويتها تشمل ممثلين عن كل من مقدمي المساعدة التقنية في مجال الضرائب ومتلقيها. |
Cette évaluation devrait permettre de déterminer si l'approche retenue pour fournir une assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs a été efficace. | UN | وسيهدف هذا التقييم إلى تقرير ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا. |
C'est à partir des évaluations susmentionnées que devraient être conçus les programmes d'assistance technique en Équateur et au Pérou. | UN | ويرتقب أن تشكّل التقييمات الآنفة الذكر أساسا لبرامج المساعدة التقنية في إكوادور وبيرو. |
Chargé des actions d'assistance technique en matière de lutte contre la corruption | UN | مكلف بإجراءات المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique en la matière. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Intensification de la collaboration internationale et de l'assistance technique en vue de combattre le blanchiment d'argent | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال مكافحة غسل الأموال |
Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Assistance technique en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme | UN | المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب |
i) Continuer à accorder la priorité absolue aux programmes de coopération technique en Afrique; | UN | `١` الاستمرار في اعطاء أولوية عالية لبرامج التعاون التقني في افريقيا؛ |
Appui aux activités de coopération technique en matière de statistiques et de traitement des données statistiques | UN | دعم التعاون التقني في مجالات الاحصاءات وتجهيز البيانات الاحصائية |
Les dépenses au titre de la coopération technique en Afrique, et la part de cette dernière dans les dépenses totales de l'ONUDI dans ce domaine, sont indiquées aux tableaux 1 et 2. | UN | وترد النفقات المتعلقة بالتعاون التقني في افريقيا، وحصتها من مجموع التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو في الجدولين ١ و ٢. |
- Le transfert de technologies ou la fourniture d'une assistance technique en application du paragraphe 9 de la résolution. | UN | - نقل التكنولوجيا أو توفير المساعدة التقنية إلى إيران على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار. |
Elles ont incité le FNUAP à utiliser au mieux les outils et autres ressources disponibles pour satisfaire ses besoins d'assistance technique en ce qui concerne ces activités. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على الاستمرار في الاعتماد على الوسائل والموارد الأخرى التي طورت لتلبية احتياجات المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتقييمات والإدارة بالأهداف والنتائج. |
Assistance technique en matière de procédures administratives et douanières. | UN | مساعدة تقنية في اﻹجراءات الادارية والجمركية |
La Commission a été activement engagée dans la recherche et l'analyse de fond, ainsi que dans l'assistance technique en matière commerciale, par le truchement de son Centre africain pour les politiques commerciales. | UN | كما تشارك اللجنة الاقتصادية، من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها، مشاركة حيوية في إعداد الأبحاث والتحليلات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالتجارة وتقديم المساعدة الفنية في هذا المجال. |
La CNUCED devrait continuer à fournir une assistance technique, en mettant au point des projets précis et bien ciblés. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل القيام بدور في المساعدة التقنية من خلال المشاريع الحسنة الصياغة والاستهداف. |
:: Mise en place d'un système d'entreposage centralisé et regroupement des ressources affectées à la gestion des stocks et à l'appui technique en vue d'obtenir des synergies et de réaliser des économies d'échelle | UN | :: استحداث مستودع مركزي وإدماج موارد إدارة المخزون والدعم التقني من أجل تحقيق التآزر ووفورات الحجم الكبير |
Cette étape sera suivie d'un appui consultatif technique en 2010. | UN | وسيعقب ذلك تقديم دعم استشاري تقني في عام 2010. |
Fonds d'affectation spéciale (coopération technique) en faveur d'INFOTERRA | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني فيما يتصل بنظام اﻹحالة الدولـي |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a apporté un soutien technique, en réponse à la demande formulée par l'actuel Président de la République au début de son mandat. | UN | وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني في هذا الصدد استجابةً لطلب من رئيس الجمهورية عند توليه الحكم. |
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des conventions et protocoles universels | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب |
La CNUCED devrait continuer de réaliser des activités de coopération technique en faveur des pays en transition. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le Centre continuera d'offrir son assistance technique en priorité à l'Afrique et aux pays les moins avancés. | UN | ولا تزال أفريقيا وأقل البلدان نموا تمثل أولوية بالنسبة للمساعدة التقنية التي يقدمها المركز. |
La FAO a fourni au Gouvernement un appui technique en vue de l'élaboration du plan national d'action en matière de nutrition. | UN | وما انفكت الفاو تقدم الدعم التقني إلى الحكومة لوضع خطة وطنية للتغذية. |