ويكيبيديا

    "techniques modernes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيا الحديثة
        
    • التقنيات الحديثة
        
    • التكنولوجيات الحديثة
        
    • التكنولوجية الحديثة
        
    • التكنولوجيا العصرية
        
    • التقنية الحديثة
        
    • تكنولوجيا حديثة
        
    • التقنيات العصرية
        
    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • والتقتنيات الحديثة
        
    • بالتكنولوجيا الحديثة
        
    • تقنيات متقدمة
        
    • بالتكنولوجيات الحديثة
        
    • تقنيات حديثة
        
    • تقنية حديثة
        
    Il doit permettre de définir de nouvelles pistes de croissance pour le secteur agricole, d'appliquer des techniques modernes et d'élever le revenu des petits exploitants agricoles. UN تسعى الخطة إلى تحديد مجالات جديدة للنمو في قطاع الزراعة، وإلى تطبيق التكنولوجيا الحديثة وزيادة دخل المزارعين الصغار.
    Le problème principal de ces pays est qu'ils ne disposent pas des techniques modernes nécessaires à l'exploitation de leurs ressources. UN وأضاف أنّ المشكلة الرئيسية لتلك البلدان هي أنها تفتقر إلى التكنولوجيا الحديثة الضرورية لاستغلال مواردها.
    Actuellement, les moyens nécessaires à l'exécution des programmes sur la base de techniques modernes sont effectivement déficitaires. UN وما ينقص بالفعل في الوقت الحاضر هو دعم تنفيذ برامج التعليم على أساس التقنيات الحديثة.
    Faute de ce produit, il est impossible d'appliquer aux tumeurs malignes et à diverses maladies infectieuses les techniques modernes de diagnostic, de pronostic et de traitement; UN وفي غياب هذه المادة، يتعذر تطبيق التقنيات الحديثة لتشخيص الأمراض وتوقع مآلها وعلاجها.
    Un atelier a été organisé sur les techniques modernes de foresterie. UN وقد عُقدت حلقة عمل بشأن التكنولوجيات الحديثة لإدارة الغابات.
    Dans les activités de construction ou de modernisation de logements, il faut veiller à ce que les dimensions culturelles du logement ne soient pas sacrifiées et que, si besoin est, les équipements techniques modernes, entre autres, soient assurés. UN وينبغي لﻷنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الاسكان أن تكفل عدم التضحية باﻷبعاد الثقافية للاسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضا، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    On a souligné qu'il était nécessaire de mettre en évidence l'incidence que les techniques modernes avaient sur les activités de la CNUCED. UN وشدد على الحاجة إلى توضيح أثر التكنولوجيا العصرية على أنشطة الأونكتاد.
    Utilisation de techniques modernes dans le secteur des ressources en eau UN استخدام التكنولوجيا الحديثة في قطاع الموارد المائية
    Cependant, grâce aux techniques modernes telles que l'amniocentèse ou l'échographie, on peut désormais déterminer le sexe de l'enfant à naître. UN أما اليوم، وبوجود التكنولوجيا الحديثة مثل بزل السَّلى أو المخططات الصدوية، أصبح من الأيسر تحديد جنس الجنين.
    Les terroristes s'adaptent aisément à différentes situations, ils emploient des moyens techniques modernes et sont prêts à tirer profit de n'importe quel conflit qui subsiste. UN وهو يتكيف بمرونة مع الأوضاع، ويطبق وسائل التكنولوجيا الحديثة وهو مستعد لكي يسخِّر لمصلحته أي صراعات لم تتم تسويتها بعد.
    Elle cite notamment la possibilité d'évoquer le passé sexuel d'une femme dans le cadre d'une recherche en paternité et l'obligation d'attendre un certain temps avant qu'une femme puisse se remarier, alors que les techniques modernes permettent aisément de déterminer la paternité si la femme est enceinte. UN ولا سيما لأن التكنولوجيا الحديثة يمكن أن تحدد بسرعة شخصية الأب في حالة الحمل.
    Le premier était l'utilisation de techniques modernes et l'amélioration de la capacité du secrétariat de diffuser ses publications sur le réseau Internet. UN أولى هذه الجوانب استخدام التكنولوجيا الحديثة بما في ذلك رفع مستوى قدرة اﻷمانة على إصدار المنشورات عن طريق اﻹنترنت.
    Office du Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde - programme sur les techniques modernes d'audit UN مكتب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند، برنامج بشأن التقنيات الحديثة لمراجعة الحسابات
    Les techniques modernes permettent toutefois d'obtenir du noir de carbone comparable au produit vierge. UN وتستطيع التقنيات الحديثة إنتاج فحم مشابه لسناج الكربون الأصلي.
    Cependant, biotechnologie traditionnelle et biotechnologie moderne ne s'excluent pas mutuellement, car les techniques modernes sont utilisées pour renforcer l'efficacité des méthodes traditionnelles. UN على أن الطريقتين لا تستبعد أي منهما الأخرى لأن التقنيات الحديثة تستخدم لتعزيز الطرق التقليدية.
    ii) Faire bénéficier les pauvres des progrès technologiques et associer les techniques modernes aux techniques traditionnelles; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    Il faut renforcer les ressources humaines dans le domaine des services d'enseignement agricole, de recherche et de vulgarisation et introduire des techniques modernes dans les programmes scolaires. UN وثمة ضرورة لتعزيز الموارد البشرية في مجال التعليم الزراعي واﻷبحاث والخدمات اﻹرشادية. كما أن هناك حاجة إلى إدراج التكنولوجيات الحديثة في المناهج الدراسية.
    Dans les activités de construction ou de modernisation de logements, il faut veiller à ce que les dimensions culturelles du logement ne soient pas sacrifiées et que, si besoin est, les équipements techniques modernes, entre autres, soient assurés. UN وينبغي لﻷنشطة الموجهة نحو التطوير أو التحديث في قطاع الاسكان أن تكفل عدم التضحية باﻷبعاد الثقافية للاسكان، وتوفير المعدات التكنولوجية الحديثة أيضا، في جملة أمور، عند الاقتضاء.
    On a souligné qu'il était nécessaire de mettre en évidence l'incidence que les techniques modernes avaient sur les activités de la CNUCED. UN وشدد على الحاجة إلى توضيح أثر التكنولوجيا العصرية على أنشطة الأونكتاد.
    Elle apparaît comme une modernisation de la protection des droits d'auteur face aux développements des techniques modernes et à l'évolution culturelle normale depuis 1886. UN وجاء هذا القانون ليضفي طابعاً عصرياً على حماية حقوق المؤلف إزاء التطورات التقنية الحديثة وفي ضوء التطور الثقافي الطبيعي الحاصل منذ عام ٦٨٨١.
    Malheureusement, les activités d'information et le développement des moyens modernes de communication ont fait que les pays les plus pauvres, qui ne disposent pas de moyens techniques modernes, ont été écartés du processus de développement. UN ومما يؤسف له أن النشاط اﻹعلامي واستحداث وسائل اتصالات حديثة أدى الى حالة تم فيها تهميش أفقر البلدان التي لا تمتلك تكنولوجيا حديثة من عملية التنمية.
    Pour les entreprises semi—publiques, l'utilisation de techniques modernes de financement sur produits de base peut souvent être un bon moyen de réduire leurs charges financières. UN وفيما يخص المؤسسات شبه الحكومية يمكن أن يشكل استخدام التقنيات العصرية لتمويل السلع اﻷساسية في معظم اﻷحيان طريقة جيدة لخفض تكاليف التمويل.
    L'accent était mis sur l'emploi de techniques modernes et de méthodes de production intensive d'intrants agricoles. UN وقد انصب تركيز الحكومة في هذا القطاع على التكنولوجيا المتقدمة وعلى أساليب اﻹنتاج بالمدخلات الكثيفة.
    g) Les équipements et techniques modernes de répression, y compris la surveillance électronique, les livraisons surveillées et les opérations d’infiltration; UN )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛
    Le Comité recommande que, dans les futures propositions correspondant à chacun des sous-programmes, on fournisse des informations sur l’utilisation de techniques modernes dans l’exécution des programmes. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم التقديرات المقبلة معلومات في سياق كل برنامج فرعي عن الاستعانة بالتكنولوجيا الحديثة في تنفيذ البرنامج.
    Ces stages ont notamment porté sur les techniques modernes de cartographie des recensements; la planification des recensements; les techniques de sondage; les méthodes de collecte de statistiques économiques; le traitement des données et la constitution de bases de données. UN وشملت حلقات العمل التدريبية، في جملة أمور، تقنيات متقدمة في رسم خرائط التعداد والتخطيط له واجراءات أخذ العينات وأساليب جمع الاحصاءات الاقتصادية وتجهيز البيانات وإعداد قواعد البيانات.
    Ces recherches sont principalement financées par l'État qui joue aussi un rôle important pour renforcer les centres scientifiques nationaux et acquérir des techniques modernes. UN وتتولى الدولة، بشكل رئيسي، تمويل هذه البحوث، كما تضطلع بدور هام في تعزيز المراكز العلمية الوطنية والتزويد بالتكنولوجيات الحديثة.
    Ce facteur pourrait influer sur la culture traditionnelle et provoquer une transition vers un marché aux techniques modernes, aux rendements élevés et aux produits plus forts. UN وقد يؤثر هذا على الزراعة التقليدية ويؤدي إلى تحول باتجاه سوق ذات تقنيات حديثة وغلة أوفر ومفعول أقوى من ذي قبل.
    L'absence de mesures nécessaires à l'élimination des ravins bordant les grands axes routiers, érosion préoccupante pour les riverains et à laquelle il serait possible de remédier par des solutions techniques modernes, représente une anomalie. UN وهناك مشكلة تتمثل في عدم اتخاذ التدابير اللازمة للتخلص من مياه المجارير التي تتسرب إلى الطرق الرئيسية والتي تشكل قلقاً كبيراً بالنسبة للسكان المقيمين والتي يمكن الاستعاضة عنها بحلول تقنية حديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد