Les moyens techniques nationaux sont donc intrinsèquement sélectifs, arbitraires et subjectifs. | UN | لذا كانت الوسائل التقنية الوطنية بطبيعتها، اختيارية، ونسبية، وذاتية. |
Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. | UN | وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف. |
Compter sur les moyens techniques nationaux de vérification par l'AIEA ne suffirait pas. | UN | ولن يكفي اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
En fait, les toutes premières versions des moyens techniques nationaux avaient comporté des volets coopération et concertation. | UN | ففي الواقع، كانت هناك جوانب التعاون والتآزر في أول التجارب المتعلقة بالوسائل التقنية الوطنية. |
:: Des moyens techniques nationaux pour améliorer l'efficacité de la vérification; | UN | :: وسائل تقنية وطنية لتحسين فعالية التحقق؛ و |
Les moyens techniques nationaux permettant de détecter les installations et les matières non déclarées auront aussi un rôle à jouer. | UN | كما ستقوم بدور في هذا الباب الوسائل التقنية الوطنية لكشف المرافق والمواد غير المعلنة. |
Trop insister sur le rôle des moyens techniques nationaux n'est à notre avis qu'une tentative visant à remettre en cause le système de vérification multilatéral. | UN | وفي رأينا أن التركيز المفرط على دور الوسائل التقنية الوطنية ليس سوى محاولة لتقويض نظام التحقق المتعدد الأطراف. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. | UN | ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. | UN | ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
Les programmes décrits et les institutions respectives des Nations Unies qui leur sont associées ont tous apporté une contribution — sous forme d'activités de formation, de transfert de techniques, d'aptitudes à la recherche ou de compétences techniques — à des organismes homologues et techniques nationaux. | UN | وقد أسهمت البرامج المذكورة ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية المرتبطة بها في تقديم تدريب أو نقل التكنولوجيا أو القدرات البحثية أو الخبرة التقنية الى نظير وطني ومنظمات تقنية وطنية. |
Par ailleurs, l'adoption de moyens techniques nationaux se traduirait par plus de complications que d'avantages et pourrait mettre en question la fiabilité et la validité de la vérification internationale. | UN | أما التعويل على استحداث وسائل تقنية وطنية فأمر يستتبع من التعقيدات قدرا أكبر من المنافع ويمكن أن يشكك في موثوقية وصلاحية التحقق الدولي. |
Par exemple, en 2005, 5 % seulement des directeurs techniques nationaux étaient des femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت نسبة 5 في المائة فقط من المديرين التقنيين الوطنيين من النساء، في عام 2005. |
Des investissements seront consacrés à l'utilisation de personnels techniques nationaux comme conseillers auprès d'entités publiques et d'autres institutions. | UN | وسوف يُستثمر في الكوادر الفنية الوطنية ليعمل أفرادها بصفتهم مستشارين للكيانات الحكومية وغيرها من المؤسسات. |
A cet égard, les moyens techniques nationaux ont un rôle complémentaire à jouer. | UN | في هذا الصدد، قد يكون لعمليات رصد التجارب النووية دور تكميلي تؤديه. |