Dans de nombreux cas, il s'agit d'équipement ou de technologies à double usage. | UN | وفي كثير من الحالات يشمل ذلك المعدات أو التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
La Convention sur les armes chimiques est le seul régime de non-prolifération ayant sa propre organisation, des restrictions à l'exportation de technologies à usage bivalent et un système de vérification automatique, mais elle n'est toujours pas universalisée. | UN | اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي نظام عدم الانتشار الوحيد الذي له تنظيمه، بما في ذلك القيود على تصدير التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج ونظام للتحقق يشكل مكونا من مكوناته، ولكنه لم يصبح عالميا بعد. |
Ce que nous devons interdire c'est l'utilisation de ces technologies à des fins militaires. | UN | وما يجب أن نمنعه هو استعمال تلك التكنولوجيا في الأغراض العسكرية. |
Avec les technologies à empreintes digitales, les usagers placent le doigt sur un détecteur pour déclencher l'autorisation. | UN | وباستخدام التكنولوجيات التي تعتمد على بصمات الأصابع، يضع المستعمل أصبعه على جهاز استشعار لاستصدار الإذن. |
On pourrait par ailleurs prendre des dispositions pour inciter les fournisseurs à faciliter l'accès des utilisateurs potentiels dans les pays en développement à leurs technologies, à évaluer les besoins des utilisateurs et à contribuer à l'adaptation des technologies. | UN | ويمكن كذلك إدخال حوافز لتشجيع موردي التكنولوجيا على تسهيل وصول المستعملين المحتملين في البلدان النامية إلى تلك التكنولوجيات، وعلى تقويم احتياجات المستعملين والمساعدة في تكييف التكنولوجيا. |
Rapport du Secrétaire général sur la contribution des technologies à l'industrialisation et à l'intégration régionale et mondiale (E/CN.16/1993/2). | UN | - تقرير اﻷمين العام بشأن مساهمة التكنولوجيات في تصنيع البلدان النامية وفي تعزيز عملية التكامل اﻹقليمي والعالمي (E.CN.16/1993/2). |
relative à l'exportation et à l'achat d'armes lourdes et de matériels connexes, ainsi que de matériels et technologies à double usage | UN | : حظر تصدير وتوريد الأسلحة الثقيلة وما يتصل بها من مواد والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج |
Le Sommet mondial sur la société de l'information devrait examiner la nécessité d'élargir l'accès aux technologies à plus de gens dans le monde. | UN | كما ينبغي أن يبحث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات ضرورة تقديم التكنولوجيات إلى مزيد من الناس حول العالم. |
Un système national de contrôle des exportations des technologies à double usage a été créé en 2000. | UN | أنشئت منظومة وطنية لمراقبة الصادرات من التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج في عام 2000. |
Là encore, la question fondamentale est celle des technologies à double usage. | UN | ثم إن هناك مسألة أساسية هي مسألة التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
:: Une forte utilisation de technologies à haute intensité énergétique. | UN | :: ارتفاع معدلات استخدام التكنولوجيات ذات الاستهلاك المرتفع للطاقة |
Dans ce contexte, le transfert de technologies à grande échelle est essentiel. | UN | وشدَّد على الأهمية الحيوية للتوسع في نقل التكنولوجيا في هذا السياق. |
S'il est indispensable que la communauté internationale puisse empêcher le détournement de technologies à des fins militaires, il serait inéquitable de compromettre des possibilités de développement légitimes. | UN | ولئن كان من اللازم أن يمنع المجتمع الدولي إساءة استخدام التكنولوجيا في اﻷغراض العسكرية، فليس من العدل إعاقة الفرص اﻹنمائية المشروعة. |
Les pays en développement se heurtent également à des obstacles au niveau de l'acquisition de technologies à un moment où celles-ci sont cruciales pour leur développement et pour leur compétitivité future sur le marché mondial. | UN | إن البلدان النامية تواجه أيضا عقبات في امتلاك التكنولوجيا في وقت يعد هذا فيــه أمرا هاما لتنميتها ولكي تصبح قادرة على المنافسـة في السوق العالمية. |
L’OIT a mis au point un programme visant à encourager l’utilisation de technologies à forte intensité de main-d’oeuvre à l’intention des pays en développement et des pays en transition. | UN | وقد وضعت منظمة العمل برنامجا يستهدف التشجيع على استخدام التكنولوجيات التي تستلزم أيدي عاملة كثيفة، في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
1. Encourage le Groupe d'experts du transfert de technologies à poursuivre son excellent travail; | UN | 1- يشجع فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا على مواصلة عمله الجيد؛ |
Les fournisseurs de technologie créaient des " clubs d'utilisateurs " , soutenus par des investissements en matière d'appui technique de la part des innovateurs, afin de profiter des retombées positives des adaptations réalisées par les utilisateurs et d'apporter des améliorations supplémentaires à leurs technologies à l'échelle mondiale; | UN | :: أنشأ موردو التكنولوجيا " نوادي للمستعملين " يدعمها الاستثمار في الدعم التقني من الأطراف المبتكرة من أجل الحصول على فوائد مستمرة من تكيف المستعملين وزيادة تحسين التكنولوجيات في جميع أنحاء العالم. |
de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armement et de biens et technologies à double usage | UN | اتفاق فاسينار المتعلق بضوابط تصدير الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج |
191. Selon une opinion, pour promouvoir et accroître la mise au point de technologies innovantes et perfectionnées résultant de programmes spatiaux, il était nécessaire de transférer ces technologies à des secteurs non liés à l'espace. | UN | 191- كما أُعرب عن الرأي القائل بأن تعزيز وزيادة تطوير التكنولوجيات المبتكرة والرفيعة التقنية المستمدة من برامج الفضاء يستوجبان بالضرورة نقل تلك التكنولوجيات إلى القطاعات غير ذات الصلة بالفضاء. |
De demander en outre au Groupe de l'évaluation technique et économique de comparer ces produits de remplacement avec d'autres technologies existantes, en particulier les technologies à PRG élevé utilisées dans ces mêmes secteurs; | UN | ويطلب أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقارن هذه البدائل بتكنولوجيات أخرى موجودة، لا سيما التكنولوجيا ذات القدرة العالية على إحداث احترار عالمي التي تستخدم في نفس القطاعات؛ |
c) Fournir un appui aux pays les moins avancés, y compris par des transferts de technologies à des conditions fixées d'un commun accord, ainsi qu'une aide financière et technique, en vue de la construction d'immeubles à bas prix construits à partir de composantes et de matériaux locaux. | UN | (ج) دعم أقل البلدان نموا، بسبل منها نقل التكنولوجيا وفق أحكام وشروط متفق عليها، بالإضافة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية، من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة باستخدام اللوازم والمواد المحلية. |
8. Invite les organismes des Nations Unies pour le développement à encourager le transfert de technologies à des conditions mutuellement convenues à l'avantage des pays en développement pour tenter d'éliminer la pauvreté et concourir au développement durable; | UN | ٨ - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى التشجيع على نقل التكنولوجيات وفق شروط متفق عليها بشكل متبادل، بما يعود بالنفع على البلدان النامية بغية معالجة مسألتيْ القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة؛ |
ii) Augmentation du nombre de parties prenantes qui déclarent avoir amélioré, grâce à l'aide du PNUE, leurs pratiques de gestion et disent qu'elles font davantage appel à des technologies à meilleur rendement par rapport aux ressources utilisées | UN | ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Le transfert de technologies à haut rendement énergétique était donc particulièrement important; | UN | ولذلك، يتسم نقل التكنولوجيات الفعالة من حيث الطاقة بأهمية خاصة. |
On a reconnu toutefois qu'ils pouvaient réduire les pressions qui poussent à l'exode rural en encourageant l'utilisation de technologies à haute intensité de travail et en augmentant le prix des produits agricoles. | UN | ومع هذا، فقد كان هناك تسليم بأنه يمكن للحكومات أن تخفض من الضغوط المتعلقة بالهجرة خارج الريف عن طريق تشجيع استخدام التكنولوجيات القائمة على كثافة العمل ورفع أسعار المنتجات الزراعية. |
Les centres d'innovation en matière de technologies à faibles émissions de carbone pourraient jouer un rôle important à cet égard. | UN | وبإمكان المراكز المعنية بابتكار التكنولوجيا المنخفضة الانبعاثات أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد. |
Au plan mondial, de nouvelles menaces se font jour en raison de l'existence de sources incontrôlées de matières nucléaires, radiologiques et biologiques et d'un marché noir des technologies à double usage. | UN | وأوضح قائلا إن هناك على الصعيد العالمي تهديدات جديدة نابعة من عدم السيطرة على مصادر المواد النووية والمشعة والبيولوجية، ومن السوق السوداء للتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |