Division du développement technologique de la prospection des minéraux, Département du développement technique | UN | شعبة التطوير التكنولوجي لاستكشاف المعادن، إدارة التنمية التقنية |
Dans le cadre d'un programme gouvernemental de développement industriel accéléré et novateur, nous avons l'intention de poursuivre la modernisation technologique de notre économie. | UN | وفي إطار برنامج الدولة للإسراع في التنمية الصناعية والابتكارية، نزمع مواصلة التحديث التكنولوجي لاقتصادنا. |
Nous avons clairement défini nos plans pour l'industrialisation et le développement technologique de l'économie. | UN | لقد حددنا بالفعل خططنا للتصنيع والتطوير التكنولوجي للاقتصاد. |
La plate-forme technologique de pointe retenue était un bon choix. | UN | وقد كانت القاعدة التكنولوجية المتقدمة التي تم اختيارها هي القاعدة المناسبة. |
Directeur adjoint de la Division du développement technologique de la prospection des minéraux, Département du développement technique, MMAJ | UN | نائب المدير، شعبة التنمية التكنولوجية لاستكشاف المعادن، إدارة التنمية التقنية، وكالة تعدين الفلزّات |
Nous commençons à construire et ouvrir une nouvelle université technologique de première classe à Batumi, magnifique cité de la mer Noire. | UN | ونعمل حالياً على البدء بتشييد وتشغيل جامعة تكنولوجية متقدمة جداً في باتومي، أروع مدينة واقعة على البحر الأسود. |
Il faut, d'autre part, noter le recul de la fréquentation de l'enseignement technologique, de façon plus générale. | UN | وينبغي من ناحية أخرى ملاحظة انخفاض التردد على التعليم التكنولوجي بصورة عامة. |
À cet égard, la troisième Foire technologique de l'ONUDI sera accueillie par la Turquie en 2006. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تستضيف تركيا المعرض التكنولوجي الثالث الذي تنظمه اليونيدو في عام 2006. |
Les régimes de contrôle des exportations appliqués par certains groupes sont considérés par d'autres comme étant discriminatoires et entravant le développement technologique de pays moins avancés. | UN | وينظر البعض إلى مجموعات ضوابط الصادرات على أنها تمييزية وتعرقل التطور التكنولوجي للبلدان الأقل تقدمـاً. |
:: Rénovation technologique de la Banque centrale d'Iraq. | UN | :: النهوض بالمستوى التكنولوجي للبنك المركزي العراقي. |
Les pays doivent mettre en œuvre une stratégie à long terme pour accroître le contenu technologique de leurs exportations et remonter ainsi la chaîne d'approvisionnement. | UN | وينبغي أن تطبق البلدان استراتيجية طويلة الأجل لزيادة المحتوى التكنولوجي لصادراتها والنهوض بسلسلة العرض. |
Besoins nouveaux et évolutifs en matière d'appui technologique de renforcement des capacités | UN | ثالثاً - الاحتياجات البازغة والمتطورة في مجال الدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
L'inventaire recense les activités de renforcement des capacités et d'appui technologique de toutes les divisions du PNUE ainsi que celles entreprises directement pour les Bureaux régionaux du PNUE. | UN | وتعكس القائمة أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي لدى جميع أفرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك تلك الأنشطة التي تتخذها المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة. |
Elle permettait également de démontrer l'importance technologique de systèmes de microsatellites. | UN | وتتيح البعثة المذكورة فرصة أيضا لايضاح الأهمية التكنولوجية للحلول المستمدة من السواتل الصغرى. |
À l'heure actuelle, il était nécessaire d'accroître sensiblement la capacité d'absorption technologique de chaque pays grâce à une organisation adaptée. | UN | والحاجة تدعو اليوم إلى زيادة القدرة الاستيعابية التكنولوجية بشكل ملحوظ لكل مجتمع عن طريق التنظيم الملائم. |
Son niveau d'industrialisation demeure très bas et la composition technologique de la valeur ajoutée du secteur manufacturier et de ses exportations s'est détériorée. | UN | وما زالت مستويات التصنيع فيها منخفضة جداً، كما تدهورت عبر الزمن التركيبة التكنولوجية فيما يتعلق بالقيمة المضافة للصناعات التحويلية وفيما يتعلق بالصادرات. |
L'UNESCO y a déjà versé une contribution de démarrage de 1 million de dollars pour montrer son attachement au développement technologique de l'Afrique. | UN | وقد أسهمت اليونسكو في الصندوق فعلا بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كمبلغ أولي، تعبيرا عن التزامها بالتنمية التكنولوجية في المنطقة اﻷفريقية. |
La majeure partie des pays en développement n'a pas les ressources et la capacité technologique de diffuser l'information nécessaire. | UN | ويفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد والقدرة التكنولوجية ﻹيصال المعلومات المطلوبة. |
L'une des solutions au retard technologique de nombreux pays en développement est le transfert de technologie. | UN | ونقل التكنولوجيا هو أحد الحلول لسد الفجوة التكنولوجية في كثير من البلدان النامية. |
Il importe également de s'intéresser à la prévention technologique; de collaborer avec les laboratoires compétents; et de mettre au point des technologies susceptibles de réduire les risques de terrorisme nucléaire. | UN | كما أشار إلى ضرورة الدخول إلى مجال الوقاية التكنولوجية؛ والعمل مع المختبرات المختصـة؛ واتباع سبل استجابة تكنولوجية معينـة يمكن أن تحد من خطر الإرهاب النووي. |
Un autre a fait valoir qu'au vu du niveau technologique de certains pays, il ne fallait pas trop compter sur des communications efficaces à l'échelle mondiale. | UN | وأبدى متكلم آخر شيئا من الحذر إزاء الاعتماد على التواصل العالمي في البلدان التي لا تتوفر فيها مستويات تكنولوجية موثوقة. |
Centre technologique de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | مركز التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا |