ويكيبيديا

    "tel est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهذا هو
        
    • هذا هو
        
    • هذه هي
        
    • وهذه هي
        
    • تلك هي
        
    • وذلك هو
        
    • ذلك هو
        
    • وينطبق ذلك
        
    • وتلك هي
        
    • فهذا هو
        
    • هذا ما
        
    • ذلك يتفق
        
    • ذلك يخدم
        
    • الأمر كذلك
        
    • كان الأمر
        
    tel est en particulier le cas pour la coopération en matière d'enquêtes. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالتعاون في إجراءات التحقيق.
    tel est le cas également des instruments multilatéraux de coopération internationale en matière pénale apparentés au Conseil de l'Europe. UN وهذا هو أيضاً حال الصكوك المتعدِّدة الأطراف المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ضمن إطار مجلس أوروبا.
    tel est particulièrement le cas sur la question clef de traduire les engagements en matière d'atténuation en de futures conclusions contraignantes. UN كان هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بمسألة ``تثبيت ' ' تعهدات التخفيف في النتائج الملزمة المقبلة.
    tel est le rapport que j'ai fait distribuer la semaine dernière et que je souhaite voir adopter par consensus. UN هذا هو التقرير الذي قمت بتعميمه في الاسبوع الماضي والذي أسعى اﻵن الى توافق في الرأي بشأنه.
    Le Secrétariat proposera des montants supérieurs à ceux suggérés par les commissaires aux comptes si tel est le souhait des États Membres. UN وستقترح اﻷمانة العامة مبالغ أعلى من المبالغ المقترحة من مراجعي الحسابات، إذا كانت هذه هي رغبة الدول اﻷعضاء.
    tel est notamment le cas des orphelines confiées à la garde de membres de leur famille. UN وهذه هي الحال بوجه خاص مع الفتيات اليتامى اللائي يعشن في رعاية أقاربهن.
    tel est le traitement qu'aurait subi Francisco Chaviano. UN وكانت تلك هي المعاملة التي تلقاها فرانسيسكو تشافيانو.
    tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. UN وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا.
    tel est précisément le rôle de la Cour internationale de Justice tant en matière contentieuse qu'en matière consultative. UN وهذا هو بالضبط دور المحكمة الدولية، سواء لدى نظرها في المنازعات أو لدى قيامها بوظيفتها الاستشارية.
    tel est le défi que nous devons relever ici à cette session extraordinaire et au-delà. UN وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها.
    tel est le défi que doivent relever les parties prenantes. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه أصحاب المصلحة اليوم.
    tel est le sens de l'invitation à participer adressée à l'Etat affecté par le biais de la notification, de l'échange d'informations et de la consultation. UN وهذا هو السبب في الاشتراك المسموح به للدولة المتضررة عن طريق اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور.
    tel est le diagnostique qui est posé dans le chapitre 11 d'Action 21. UN هذا هو التشخيص الوارد في الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Imposera-t-on à nos peuples une dictature mondiale ou alors préservera-t-on les Nations Unies et le multilatéralisme? tel est le dilemme. UN هل ستُفرض ديكتاتورية عالمية النطاق على شعوبنا أم سنحتفظ بالأمم المتحدة وبتعددية الأطراف؟ هذا هو السؤال.
    tel est mon objectif, donné par mes puissants et judicieux parents. Open Subtitles هذا هو هدفي, الذي أعطاني إياه والداي الحكيمان والقويان.
    Puis-je considérer que tel est le souhait de l'Assemblée? UN هل لي أن أعتبر أن هذه هي رغبة الجمعية العامة؟
    tel est exactement le travail qui attend le Gouvernement et les akims à tous les niveaux. UN وهذه هي المهمة المحددة التي تواجه الحكومة و ' الحاكمين` على جميع المستويات.
    tel est le traitement qu'aurait subi Francisco Chaviano. UN وكانت تلك هي المعاملة التي تلقاها فرانسيسكو تشافيانو.
    Les gens doivent être libres de manifester une opposition; tel est le principe clé du droit à la liberté d’expression. UN فلا بد أن تتوفر الحرية للناس لكي يعترضوا؛ وذلك هو المبدأ الرئيسي للحق في حرية التعبير.
    tel est mon objectif. Faisons en sorte de nous y conformer. UN ذلك هو هدفي، فلْنحاول إذاً الحفاظ على هذا النمط.
    tel est aussi le cas des militaires de la gendarmerie. UN وينطبق ذلك أيضاً على العسكريين في جهاز الدرك.
    tel est particulièrement le cas au niveau où l'information est le plus souvent requise, c'est-à-dire au niveau local. UN وتلك هي الحال بشكل خاص في المستوى الذي تكون فيه المعلومات مطلوبة في معظم اﻷحيان، أي المستوى المحلي.
    tel est le défi fondamental à relever, car traiter les symptômes ne résoudra pas le problème. UN فهذا هو التحدي الأساسي، ومعالجة الأعراض لن تحل المشاكل.
    tel est l'engagement de Malte pour le nouveau millénaire. UN هذا ما تتعهد مالطة القيام به في اﻷلفية الجديدة.
    Il est tout aussi évident que l'enfant a le droit d'être entendu directement, et non pas seulement par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, si tel est son intérêt supérieur. UN كما أن من البديهي أن من حق الطفل أن يستمع إليه مباشرة وليس فقط بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة إذا كان ذلك يتفق مع مصالحه الفضلى.
    Un enfant a toujours le droit d'être entendu directement et non pas seulement par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organe approprié, si tel est son intérêt supérieur. UN وللطفل الحق الدائم في أن يُستَمع إلى أقواله رأساً وليس فقط عن طريق من يمثله أو عن طريق الهيئة المناسبة، إذا كان ذلك يخدم مصالحه الفضلى ذكراً كان أو أنثى.
    On ignore encore aujourd'hui si tel est le cas. UN ولا يزال غير واضح ما إذا كان الأمر كذلك.
    Si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد