ويكيبيديا

    "tel est le cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحال كذلك
        
    • وهذا هو الحال
        
    • وينطبق ذلك
        
    • هذا هو الحال
        
    • مقتضى الحال
        
    • وهذا ينطبق
        
    • وهذه هي الحال
        
    • وهذه هي الحالة
        
    • هذه هي الحالة
        
    • هذه هي الحال
        
    • وهذا هو حال
        
    • هذا صحيحا
        
    • هذا هو الوضع
        
    • وهذا هو الوضع
        
    • تلك هي الحال
        
    Si tel est le cas, il faut l'indiquer clairement. UN وإذا كان الحال كذلك ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح.
    tel est le cas lorsqu'une convention multilatérale renvoie à des accords bilatéraux la fonction de préciser le sens ou la portée de certaines dispositions. UN وهذا هو الحال عندما تحيل اتفاقية متعددة الأطراف إلى اتفاقات ثنائية وظيفة تفسير معنى ونطاق بعض الأحكام.
    tel est le cas également, mutatis mutandis, de la toute nouvelle Convention sur les armes chimiques, assortie de dispositions novatrices en matière de vérification. UN وينطبق ذلك أيضا، مع التغييرات الضرورية، على آخر اتفاقية لﻷسلحة الكيميائية بأحكامها الجديدة الخاصة بالتحقق.
    tel est le cas en particulier pour les normes appliquées en matière de voyage par avion et des faux frais au départ et à l'arrivée. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالمعايير الموضوعة للسفر بالطائرة ولمصروفات محطات السفر.
    tel est le cas des obligations erga omnes, c'estàdire des obligations d'un État envers la communauté internationale dans son ensemble. UN وهذا ينطبق على الالتزامات في مواجهة الكافة، أي التزامات دولة ما تجاه المجتمع الدولي ككل.
    tel est le cas du détournement des eaux d'un bassin d'un autre État. UN وهذه هي الحال بالنسبة لتحويل مياه الحوض المائي لدولة أخرى.
    tel est le cas, par exemple, si la partie répondante vient à décéder. UN وهذه هي الحالة عند وفاة الشخص الأساسي، على سبيل المثال.
    Si tel est le cas, vous aurez grandement facilité la tâche du Président. UN فإذا كان الحال كذلك فإنكم بذلك قد سهّلتم كثيراً عمل الرئيس.
    Si tel est le cas, existetil des exemples clairs de telles réactions critiques à une réserve qui, pour autant, ne peuvent être qualifiées d'objections? UN إذا كان الحال كذلك فهل هناك أمثلة واضحة على ردود فعل من هذا القبيل ناقدة للتحفظ ولا يمكن مع ذلك وصفها بأنها اعتراضات؟
    tel est le cas lorsqu'une convention multilatérale renvoie à des accords bilatéraux la fonction de préciser le sens ou la portée de certaines dispositions. UN وهذا هو الحال عندما تحيل اتفاقية متعددة الأطراف إلى اتفاقات ثنائية وظيفة تفسير معنى ونطاق بعض الأحكام.
    Comme on le sait, d'importantes difficultés ont surgi dans la négociation de certains instruments. tel est le cas, en particulier, dans le domaine des droits de l'homme. UN وكما نعلم، فقد نشأت صعوبات رئيسية في المفاوضات بشأن صكوك معينة؛ وهذا هو الحال بوجه خاص في مجال حقوق اﻹنسان.
    tel est le cas des organisations communautaires ou d'envergure nationale, dont les principales figurent ci-après. UN وينطبق ذلك على المنظمات الأهلية وذات المدى الوطني، وفيما يلي أهمها:
    tel est le cas dans l'industrie manufacturière, l'agriculture, le commerce, le secteur bancaire, les transports, l'éducation et les services publics. UN وينطبق ذلك على قطاعات الصناعة التحويلية والزراعة والتجارة والمصارف والنقل والتعليم والخدمات الحكومية.
    Aussi longtemps que tel est le cas, un monde en paix demeurera une utopie. UN وما دام هذا هو الحال فإن تمتع العالم بالسلام سيظل حلماً وخيالاً.
    Si tel est le cas, nous condamnons cette complicité entre ceux qui sont censés procéder à des poursuites et les criminels. UN وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين.
    tel est le cas en particulier pour la norme ISO 14001, les systèmes de gestion de l'environnement étant une chose nouvelle dans bon nombre des pays en question. UN وهذا ينطبق على المعيار إيزو ١٠٠٤١ على وجه الخصوص نظراً لجِدﱠة نظم اﻹدارة البيئية في كثير من هذه البلدان.
    tel est le cas même si cette transformation se réduit à une simple opération de séchage ou d'emballage. UN وهذه هي الحال حتى إذا كان التجهيز عملية بسيطة نسبياً مثل التجفيف أو التغليف.
    tel est le cas en Chine en vertu de la loi de 2005 relative aux signatures électroniques. UN وهذه هي الحالة في الصين، بمقتضى قانون التوقيعات الإلكترونية الصادر عام 2005.
    Si tel est le cas, il est impératif de les revitaliser de façon qu'ils puissent remplir efficacement les fonctions que leur a confiées l'Assemblée générale. UN وإذا كانت هذه هي الحالة بالفعل، فسيكون من اللازم تنشيطهما حتى يتمكنا من أداء المهام التي أناطتها بهما الجمعية العامة على نحو فعال.
    Il est fait droit à la demande si l'un ou l'autre membre du jury a la certitude que tel est le cas. UN ومن شأن الطلب أن ينجح إذا كان أي من عضوي الفريق مقتنعا بأن هذه هي الحال.
    tel est le cas de la majorité des pays de notre région et sur d'autres continents, à très peu d'exceptions près. UN وهذا هو حال غالبية البلدان في منطقتنا، وكذلك في بلدان أخرى، مع استثناءات معدودة.
    Si tel est le cas - et je crois pouvoir dire que, en regardant de la périphérie du Pacifique ce que le Président Chirac a décrit, semble se dérouler sous nos yeux - il est alors impérieux de ne pas se limiter à réformer le Conseil mais à saisir l'occasion pour revoir les questions relatives à l'administration et au droit qui sont codifiées dans la Charte des Nations Unies. UN وإذا كان هذا صحيحا - وأنا أعتقد، من واقع ملاحظتي من أطراف المحيط الهادئ، أن ما يصفه الرئيس شيراك بدأ يتكشف أمام أعيننا - فيبدو من الضروري إذن ألا نقتصر على إصــلاح مجلس اﻷمــن، بل يجب علينا أن نغتنم الفرصة لاستعراض مسائل الحكم والقانون المدونة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    J'espère que tel est le cas pour la mesure prise par les deux Présidents pour améliorer le sort de l'humanité tout entière. UN وآمل أن يكون هذا هو الوضع بعد الخطوة التي اتخذها هذان الرئيسان من أجل تحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    tel est le cas des différends opposant la Guinée à la République démocratique du Congo, et la République du Congo à la France. UN وهذا هو الوضع بالنسبة إلى القضيتين الحاليتين بين غينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبين جمهورية الكونغو وفرنسا.
    Le Comité considère que tel est le cas s'agissant de la présente réclamation. UN ويخلص الفريق إلى أن تلك هي الحال في هذه المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد