En 1945, les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies avaient reconnu la nécessité d'un tel organe. | UN | في عام ١٩٤٥ رأى مؤسسو اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة ﻹقامة هذه الهيئة. |
En 2003, le Gouvernement d'alors a entrepris de créer un tel organe. | UN | وأضاف أنه في عام 2003، قامت حكومة تلك الفترة بإنشاء مثل هذه الهيئة. |
Les participants n'ont pas pu parvenir à un consensus concernant l'établissement d'un tel organe. | UN | ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء لإنشاء هذه الهيئة. |
Un tel organe servirait mieux les intérêts de la population s'il était indépendant du Gouvernement, conformément aux Principes de Paris. | UN | ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس. |
Un tel organe subsidiaire pourrait de même élargir l'application de certains articles de la Charte, comme c'est le cas pour l'Article 11. | UN | ويمكن بالمثل لمثل هذا الجهاز الفرعي أن يوسع نطاق تطبيق بعض مواد الميثاق، مثل المادة ١١. |
Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de s'accorder sur un programme de travail comportant la création immédiate d'un tel organe. | UN | ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هيئة من ذلك القبيل فوراً. |
2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. | UN | 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعاً للتقييم. |
En réalité, ceci s'est produit à un rythme remarquablement rapide, démontrant ainsi que les gouvernements et les peuples du globe ont reconnu la nécessité de l'existence d'un tel organe. | UN | والحقيقة هي أن ذلك قد تحقق بسرعة كبيرة جدا، مما يثبت إقرار حكومات وشعوب العالم بضرورة وجود هذه الهيئة. |
La Conférence du désarmement est priée instamment de convenir d'un programme de travail prévoyant notamment l'établissement immédiat d'un tel organe; | UN | ومؤتمر نزع السلاح مدعو بإلحاح إلى الاتفاق على برنامج عمل يشمل إنشاء مثل هذه الهيئة فوراً. |
Le fait que les États ont été dans leur grande majorité favorables à cette résolution montre que l'idée de créer un tel organe jouit d'un soutien international solide. | UN | وتصويت الغالبية العظمى للدول لصالح هذا القرار يبين قوة التأييد الدولي لمثل هذه الهيئة. |
L'on ne mentionne pas de façon nominative la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire, et l'on n'évoque pas le besoin, pour un tel organe, d'avoir un mandat de négociation. | UN | كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية. |
Un tel organe devrait se voir attribuer des ressources humaines et financières adéquates et être rendu facilement accessible aux enfants. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الكافية وتسهيل لجوء الأطفال إليها. |
Il recommande que la composition et le mandat d'un tel organe fassent l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالتفكير مليا في عضوية مثل هذه الهيئة الاستشارية وإطارها المرجعي. |
Pourquoi donc tardeton à établir un comité spécial? Estce là une marque de mauvaise foi chez ceux qui s'opposent à l'établissement d'un tel organe? | UN | وعليه لماذا يحدث المزيد من التأخير في إنشاء لجنة مخصصة؟ هل هذا دليل على سوء نية الجهات التي تعارض إنشاء مثل هذه الهيئة العاملة؟ |
Un tel organe fournirait des conseils en l'absence de mécanisme national compétent. | UN | وستتولى هذه الهيئة إسداء المشورة في الحالات التي لا تتوافر فيها آليات وطنية مناسبة. |
Ce serait à ces États de fixer les compétences d'un tel organe. | UN | ويكون أمر تحديد اختصاصات مثل هذه الهيئة متروكاً لدول طبقة المياه الجوفية المعنية. |
Elle demande aussi la création d’un comité chargé de la définition du terrorisme, et s’est déclarée prête à coopérer aux travaux d’un tel organe. | UN | كما أن بلده دعا إلى تشكيل لجنة دولية لتحديد معنى الإرهاب وأبدى استعداده للتعاون في أعمال تلك الهيئة. |
Selon les pays, la création d'un tel organe peut nécessiter, ou non, une législation. | UN | وإنشاء تلك الهيئة قد يتطلّب، أو قد لا يتطلّب، سنَّ تشريعٍ، تبعاً لحالة البلد المعني. |
Les conclusions formulées par un tel organe dans l'exercice de cette compétence ont la même valeur juridique que celle découlant de l'exercice de sa fonction générale de contrôle. | UN | وتكون للاستنتاجات التي تخلص إليها تلك الهيئة في ممارستها لاختصاصها قيمة قانونية مماثلة للقيمة القانونية الناجمة عن ممارستها لوظيفتها العامة في الرصد. |
Elle a récemment présenté des propositions sur la création d'un tel organe et la manière d'en assurer le fonctionnement efficace. | UN | وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة. |
Un tel organe pourrait être une commission technique du Conseil économique et social. | UN | وأضاف أن هيئة من هذا القبيل يمكن أن تكون في شكل لجنة فنّية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. | UN | 2- لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعاً للتقييم. |