"tel organe" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الهيئة
        
    • تلك الهيئة
        
    • هذا الجهاز
        
    • هيئة من
        
    • تقوم به الهيئة
        
    En 1945, les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies avaient reconnu la nécessité d'un tel organe. UN في عام ١٩٤٥ رأى مؤسسو اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة ﻹقامة هذه الهيئة.
    En 2003, le Gouvernement d'alors a entrepris de créer un tel organe. UN وأضاف أنه في عام 2003، قامت حكومة تلك الفترة بإنشاء مثل هذه الهيئة.
    Les participants n'ont pas pu parvenir à un consensus concernant l'établissement d'un tel organe. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء لإنشاء هذه الهيئة.
    Un tel organe servirait mieux les intérêts de la population s'il était indépendant du Gouvernement, conformément aux Principes de Paris. UN ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس.
    Un tel organe subsidiaire pourrait de même élargir l'application de certains articles de la Charte, comme c'est le cas pour l'Article 11. UN ويمكن بالمثل لمثل هذا الجهاز الفرعي أن يوسع نطاق تطبيق بعض مواد الميثاق، مثل المادة ١١.
    Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de s'accorder sur un programme de travail comportant la création immédiate d'un tel organe. UN ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هيئة من ذلك القبيل فوراً.
    2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. UN 2 - لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعاً للتقييم.
    En réalité, ceci s'est produit à un rythme remarquablement rapide, démontrant ainsi que les gouvernements et les peuples du globe ont reconnu la nécessité de l'existence d'un tel organe. UN والحقيقة هي أن ذلك قد تحقق بسرعة كبيرة جدا، مما يثبت إقرار حكومات وشعوب العالم بضرورة وجود هذه الهيئة.
    La Conférence du désarmement est priée instamment de convenir d'un programme de travail prévoyant notamment l'établissement immédiat d'un tel organe; UN ومؤتمر نزع السلاح مدعو بإلحاح إلى الاتفاق على برنامج عمل يشمل إنشاء مثل هذه الهيئة فوراً.
    Le fait que les États ont été dans leur grande majorité favorables à cette résolution montre que l'idée de créer un tel organe jouit d'un soutien international solide. UN وتصويت الغالبية العظمى للدول لصالح هذا القرار يبين قوة التأييد الدولي لمثل هذه الهيئة.
    L'on ne mentionne pas de façon nominative la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire, et l'on n'évoque pas le besoin, pour un tel organe, d'avoir un mandat de négociation. UN كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية.
    Un tel organe devrait se voir attribuer des ressources humaines et financières adéquates et être rendu facilement accessible aux enfants. UN وينبغي تزويد هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية الكافية وتسهيل لجوء الأطفال إليها.
    Il recommande que la composition et le mandat d'un tel organe fassent l'objet d'un examen plus approfondi. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالتفكير مليا في عضوية مثل هذه الهيئة الاستشارية وإطارها المرجعي.
    Pourquoi donc tardeton à établir un comité spécial? Estce là une marque de mauvaise foi chez ceux qui s'opposent à l'établissement d'un tel organe? UN وعليه لماذا يحدث المزيد من التأخير في إنشاء لجنة مخصصة؟ هل هذا دليل على سوء نية الجهات التي تعارض إنشاء مثل هذه الهيئة العاملة؟
    Un tel organe fournirait des conseils en l'absence de mécanisme national compétent. UN وستتولى هذه الهيئة إسداء المشورة في الحالات التي لا تتوافر فيها آليات وطنية مناسبة.
    Ce serait à ces États de fixer les compétences d'un tel organe. UN ويكون أمر تحديد اختصاصات مثل هذه الهيئة متروكاً لدول طبقة المياه الجوفية المعنية.
    Elle demande aussi la création d’un comité chargé de la définition du terrorisme, et s’est déclarée prête à coopérer aux travaux d’un tel organe. UN كما أن بلده دعا إلى تشكيل لجنة دولية لتحديد معنى الإرهاب وأبدى استعداده للتعاون في أعمال تلك الهيئة.
    Selon les pays, la création d'un tel organe peut nécessiter, ou non, une législation. UN وإنشاء تلك الهيئة قد يتطلّب، أو قد لا يتطلّب، سنَّ تشريعٍ، تبعاً لحالة البلد المعني.
    Les conclusions formulées par un tel organe dans l'exercice de cette compétence ont la même valeur juridique que celle découlant de l'exercice de sa fonction générale de contrôle. UN وتكون للاستنتاجات التي تخلص إليها تلك الهيئة في ممارستها لاختصاصها قيمة قانونية مماثلة للقيمة القانونية الناجمة عن ممارستها لوظيفتها العامة في الرصد.
    Elle a récemment présenté des propositions sur la création d'un tel organe et la manière d'en assurer le fonctionnement efficace. UN وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة.
    Un tel organe pourrait être une commission technique du Conseil économique et social. UN وأضاف أن هيئة من هذا القبيل يمكن أن تكون في شكل لجنة فنّية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. L'appréciation faite par un tel organe dans l'exercice de cette compétence n'a pas davantage d'effets juridiques que ceux de l'acte qui la contient. UN 2- لا يتجاوز الأثر القانوني للتقييم الذي تقوم به الهيئة عند ممارسة هذا الاختصاص الأثر القانوني المترتب على الفعل الذي يكون موضعاً للتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus