ويكيبيديا

    "tel qu'il a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالصيغة التي
        
    • بصيغته التي
        
    • بالشكل الذي
        
    • بصيغتها التي أُبلغت
        
    • على النحو الذي تم
        
    • المرفق باتفاقية
        
    • وبصيغته
        
    • موقع التفتيش بقدر ما
        
    • بصورته الواردة
        
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé, tel qu'il a été de nouveau révisé oralement, sans vote. UN واعتمدت اللجنة عند ذلك مشروع القرار المنقح دون تصويت، بالصيغة التي تضمنت التنقيحات الإضافية التي أدخلت شفويا.
    L'ordre du jour tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe I au présent rapport. UN ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير جدول اﻷعمال بالصيغة التي أقر بها.
    L'ordre du jour de la cinquième session, tel qu'il a été adopté, était le suivant : UN وفيما يلي جدول أعمال الدورة الخامسة بالصيغة التي أقر بها:
    Ce projet de plan est reproduit tel qu'il a été présenté et n'a pas été revu par les services d'édition. UN ومشروع الخطة هذا مستنسخ بصيغته التي قُدم بها، ولم يجر تحريره رسمياً.
    L'actuel système de surveillance et d'établissement des rapports concernant les questions de population, tel qu'il a été établi il y a 20 ans, est dépassé. UN إن نظام الرصد واﻹبلاغ الحالي بشأن القضايا السكانية بالشكل الذي حدد به قبل ٢٠ عاما يعتبر عتيقا.
    Nos constatations tiennent compte du point de vue de la direction tel qu'il a été communiqué à nos équipes. UN وتراعي نتائجُ مراجعة الحسابات وجهةَ نظر الإدارة بصيغتها التي أُبلغت بها فرق المراجعة.
    On trouvera à l'annexe I l'organigramme de la mission tel qu'il a été communiqué au Comité. UN ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير مخططا للهيكل التنظيمي للبعثة، بالصيغة التي قدم بها إلى اللجنة.
    La Commission adopte ensuite le projet de résolution tel qu'il a été révisé de nouveau oralement. UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بالصيغة التي نقح بها شفويا مرة أخرى.
    Le rapport, tel qu'il a été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité des membres du Comité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع هذا التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de ces observations tel qu'il a été reçu par le Secrétariat, et dont seule la mise en forme a été modifiée. UN وقد استُنسخ نص هذه الملاحظات وأُرفِق بهذه المذكّرة بالصيغة التي تسلّمته بها الأمانة، مع إدخال تعديلات شكلية عليه.
    Si le libellé du texte est jugé acceptable par tous, le document devrait être adopté tel qu'il a approuvé par les présidents lors de la vingt-quatrième réunion. UN وقال إنه يميل إلى اعتماد الوثيقة بالصيغة التي أيدها الرؤساء إذا قبلها الأعضاء.
    Il est reproduit tel qu'il a été reçu, sans édition formelle du Secrétariat. UN وهو معروض بالصيغة التي قُدِّمَ بها، ولم تقم الأمانة بتحريره رسمياً.
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de la proposition tel qu'il a été reçu par le Secrétariat. UN ويرد نص الاقتراح في مرفق هذه المذكّرة مستنسَخا بالصيغة التي تلقّتها الأمانة.
    Je voudrais simplement appeler l'attention de la Commission sur le fait que ce document reflète désormais pleinement le texte tel qu'il a été soumis au Secrétariat. UN وأود مجرد أن أسترعي الانتباه إلى أن الوثيقة تعبر الآن بصورة تامة عن النص بصيغته التي تم تقديمها إلى الأمانة العامة.
    Le texte du projet de règlement intérieur de la Conférence tel qu'il a été adopté est reproduit à l'annexe IV. UN وللاطلاع على نص النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر العالمي، بصيغته التي اعتُمد بها، انظر المرفق الرابع.
    i) Le projet de plan tel qu'il a été présenté à l'organe compétent; UN ' 1` مشروع الخطة بصيغته التي عرض بها على الهيئة المعنية؛
    Le texte reçu par le Secrétariat est reproduit à l'annexe de la présente note tel qu'il a été reçu. UN ويرد في مرفق هذه المذكّرة النص الذي تسلّمته الأمانة مستنسخا بالشكل الذي تلقّته. المرفق
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de la proposition tel qu'il a été reçu par le secrétariat. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة نص ذلك الاقتراح مستنسخا بالشكل الذي تلقّته به الأمانة. مقدّمة
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de la proposition tel qu'il a été reçu par le Secrétariat. UN ويُستنسخ في مرفق هذه المذكِّرة النص الذي تلقَّته الأمانة بالشكل الذي ورد به.
    Nos constatations tiennent compte du point de vue de la direction tel qu'il a été communiqué à notre équipe. UN وتراعي نتائج مراجعة الحسابات وجهة نظر الإدارة بصيغتها التي أُبلغت بها فرق المراجعة.
    Ce document est distribué tel qu'il a été reçu sans avoir été officiellement édité par le secrétariat. UN ويجري تعميم المرفق حالياً على النحو الذي تم وروده به ولم يخضع للتحرير الرسمي من جانب الأمانة.
    SIXIÈME CONFÉRENCE ANNUELLE DES ÉTATS PARTIES AU PROTOCOLE SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DES MINES, PIÈGES ET AUTRES DISPOSITIFS, tel qu'il a ÉTÉ UN المؤتمر السنوي السادس للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال
    Ensemble du projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement UN مشروع القرار برمته وبصيغته المعدلة شفويا
    [166. L'observateur a le droit d'arriver au site d'inspection et d'y avoir accès tel qu'il a été accordé par l'Etat partie inspecté.] UN ]٦٦١- للمراقب الحق في القدوم إلى موقع التفتيش والوصول إلى موقع التفتيش بقدر ما تسمح به الدولة الطرف موضع التفتيش.[
    Ce rapport est publié tel qu'il a été reçu du Siège des Nations Unies. UN ويستنسخ التقرير بصورته الواردة من المقر الرئيسي للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد