Il regrette cependant que ce texte soit ambigu et ne fasse pas référence à l'intérêt supérieur de l'enfant tel qu'il figure dans le texte de la Convention. | UN | ومع ذلك تأسف اللجنة لأن هذا القانون غامض ولا يشير إلى مصالح الطفل الفضلى على النحو الوارد في الاتفاقية. |
À sa 31e séance, le 24 mai 2011, le Comité a approuvé son programme de travail tel qu'il figure dans le document E/C.2/2011/L.3 | UN | 80 - في الجلسة 31، المعقودة في 24 أيار/مايو 2011، أقرت اللجنة برنامج عملها على النحو الوارد في الوثيقة E/C.2/2011/L.3. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il figure dans le document, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته الواردة في الوثيقة، دون تصويت. |
Le Comité a décidé de transmettre ce projet, tel qu'il figure à l'annexe VII du présent rapport, à la Conférence des Parties pour examen à sa première réunion. | UN | وقررت اللجنة إحالة المشروع بصيغته الواردة في المرفق السابع لهذا التقرير، إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في اجتماعه الأول. |
Les Pays-Bas sont favorables à la suppression de l'article 19 tel qu'il figure dans le projet adopté par la Commission en première lecture. | UN | تؤيد هولندا حذف المادة 19 بصيغتها الواردة في المشروع الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى. |
Commentaire sur l'article 8 tel qu'il figure dans la mise à jour de 2011 du Modèle des Nations Unies | UN | شرح المادة 8 كما يرد في الصيغة المستكملة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لعام 2011 |
En japonais. Titre en anglais tel qu'il figure dans la table des matières. | UN | باليابانية. العنوان بالإنكليزية كما ورد في المحتويات. |
Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. | UN | ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق. |
Elle était saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa dix-neuvième session, tel qu'il figure dans un document officieux paru en anglais seulement. | UN | وكان معروضا عليها جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة عشرة، على النحو الوارد في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط. |
Dans chaque cas, les recommandations ou suggestions du Comité sont citées avec indication du numéro de paragraphe correspondant, tel qu'il figure dans le document précité. | UN | وفي كل حالة تورد توصيات اللجنة أو اقتراحاتها، مع إيراد رقم الفقرة المقابلة، على النحو الوارد في الوثيقة المذكورة آنفا. |
Le programme de travail, tel qu'il figure dans l'annexe II, a été adopté. | UN | وتم اعتماد برنامج العمل على النحو الوارد في المرفق الثاني. |
D'établir un programme de parrainage dans le cadre de la Convention, tel qu'il figure à l'annexe IV de la Déclaration finale. | UN | إنشاء برنامج للرعاية في إطار الاتفاقية، على النحو الوارد في المرفق الرابع للإعلان الختامي. |
L'Assemblée générale approuve le programme de travail de la Deuxième Commission pour sa soixante et unième session, tel qu'il figure ci-après : | UN | توافق الجمعية العامة على برنامج عمل اللجنة الثانية للدورة الحادية والستين للجمعية العامة بصيغته الواردة أدناه: |
Elle propose donc de conserver le texte de l'article 20 tel qu'il figure dans le rapport du comité de rédaction. | UN | لذلك فهي تقترح اﻹبقاء على نص المادة ٠٢ بصيغته الواردة في تقرير لجنة الصياغة. |
L'Assemblée générale approuve le programme de travail de la Deuxième Commission pour sa soixante-quatrième session, tel qu'il figure ci-après : | UN | توافق الجمعية العامة على برنامج عمل اللجنة الثانية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة بصيغته الواردة أدناه: |
D. Plan à moyen terme Approuve le plan à moyen terme de la Division du secteur privé tel qu'il figure dans le tableau 6 du document E/ICEF/2000/AB/L.1. | UN | يوافق على الخطة المتوسطة الأجل لشعبة القطاع الخاص، بصيغتها الواردة في الجدول 6 بالوثيقة E/ICEF/2000/AB/L.1. |
Le Comité a examiné et convenu de recommander à la Conférence pour adoption le document final, tel qu'il figure dans les documents NPT/CONF.2000/DC/WP.1 et NPT/CONF.2000/DC/CRP.1/Rev.1, qui ont été modifiés oralement*. | UN | 6 - ونظرت اللجنة في الوثيقة النهائية، بصيغتها الواردة في الوثيقة NPT/CONF.2000/ DC/WP.1 وفي الوثيقة NPT/CONF.2000/DC/CRP.1/Rev.1 بصيغتها المعدلة شفويا*، واتفقت على أن توصي المؤتمر باعتمادها. |
Le Groupe de travail spécial a accepté l'accord pluriannuel, tel qu'il figure à l'annexe I. Il est par ailleurs convenu de transmettre cet accord à la Conférence des Parties pour approbation à sa dix-huitième session. | UN | ووافق الفريق على الترتيب المتعدد السنوات بخصوص مكتب الفريق، كما يرد في المرفق الأول. ووافق الفريق كذلك على إحالة هذا الترتيب إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة من أجل الموافقة عليه. |
En japonais. Titre en anglais tel qu'il figure dans la table des matières. | UN | باليابانية. العنوان بالإنكليزية كما ورد في المحتويات. |
Le montant total des fonds extrabudgétaires prévus, tel qu'il figure dans le tableau, s'élève à 7 106 200 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية كما ترد في الجدول ٢٠٠ ١٠٦ ٧ دولار. |
Le montant prévu des dépenses, tel qu'il figure dans le précédent rapport sur l'exécution du budget, a donc été révisé pour tenir compte des chiffres effectifs. | UN | وعليه، تم تنقيح النفقات المسقطة، كما وردت في تقرير اﻷداء السابق، لكي تعكس البيانات الفعلية. |
À la même séance, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire, tel qu'il figure dans le document E/CONF.95/2 révisé. | UN | 8 - واعتمد المؤتمر في الجلسة نفسها نظامه الداخلي المؤقت كما هو وارد في الوثيقة E/CONF.95/2، بصيغتها المنقحة. |
Approuve le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, tel qu'il figure à l'annexe du présent document. | UN | توافق على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة، بالصيغة الواردة في مرفق هذه الوثيقة. |
le document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet des règles de procédure et de preuve relatives au chapitre V du Statut, tel qu'il figure dans le document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1 | UN | تعليقات وفد كولومبيا على ورقة المناقشة التي اقترحها المنسق بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب الخامس من النظام الأساسي، حسبما ورد في الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1 |
4. Prend note du rapport de l'Administrateur sur l'appui aux activités opérationnelles de l'ONU à l'échelon national, tel qu'il figure aux paragraphes 97 à 102 du document DP/1997/23; | UN | ٤ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج عن الدعم المقدم لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، على نحو ما هو وارد في الفقرات ٩٧ الى ١٠٢ من الوثيقة DP/1997/23؛ |
Ils m'indiquent tous les deux que le Groupe s'est effectivement entendu sur le texte tel qu'il figure dans le document CRP.3. | UN | وأبلغاني بأن الفريق قد وافق بالفعل على النص على النحو الذي يرد به في الوثيقة CRP.3. |
En chinois. Titre tel qu'il figure dans l'article: | UN | بالصينية. العنوان كما يظهر في المقال: |
Le Conseil d'administration a approuvé le programme de travail de sa troisième session ordinaire de 2000, tel qu'il figure à l'annexe de la décision 2000/17. | UN | 10 - ووافق المجلس التنفيذي على خطة عمل دورة المجلس العادية الثالثة لعام 2000، حسبما وردت في مرفق المقرر 2000/17. |
Le projet d'organisation des travaux de la session, tel qu'il figure à l'annexe I ci-après, tient compte des accords conclus au cours des consultations tenues en septembre et octobre. | UN | ويستوعب تنظيم أعمال الدورة المقترح، حسبما يرد في المرفق اﻷول أدناه، الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء المشاورات المعقودة في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر. |