ويكيبيديا

    "telles que l'initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل مبادرة
        
    • مثل المبادرة
        
    • قبيل مبادرة
        
    • قبيل المبادرة
        
    La Croatie participe également aux initiatives de non-prolifération telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    La Croatie participe également aux initiatives de non-prolifération telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وشاركت كرواتيا أيضاً في مبادرات خاصة بعدم الانتشار مثل مبادرة أمن الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Il se félicite des initiatives prises dans ce sens, telles que l'Initiative du Pacte de Paris. UN ويرحب بالمبادرات المتخذة في هذا الشأن مثل مبادرة ميثاق باريس.
    Les participants ont très généralement applaudi à des actions telles que l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide. UN كما لاقت مبادرات مثل المبادرة الدولية لتوفير الشفافية للمعونات ترحيبا واسع النطاق.
    Des initiatives importantes telles que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés devaient être prises en compte. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لمبادرات هامة، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention, dans son discours, a insisté sur des initiatives telles que < < l'Initiative durable pour les océans > > et la < < vague verte > > . UN وسلط الأمين التنفيذي للاتفاقية في بيانه الضوء على مساعي من قبيل مبادرة المحيط المستدام والموجة الخضراء.
    Des mesures telles que l'Initiative internationale concernant les récifs coralliens de 1995 et la proclamation de 1997 Année internationale des récifs contribuent également à appuyer les objectifs de la Convention. UN كذلك فإن المبادرات من قبيل المبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية لعام ١٩٩٥ وإعلان عام ١٩٩٧ السنة الدولية للشعاب المرجانية تساعد في دعم أهداف الاتفاقية.
    Une conséquence de ce problème a été le retard enregistré dans l'application de mesures telles que l'Initiative relative à la formation permanente et l'enquête sur la satisfaction des clients. UN وتمثلت نتيجة واحدة لهذه المشكلة في تأخير تنفيذ تدابير، من مثل مبادرة التعلم المتواصل واستقصاء رضاء العميل.
    A l'échelon régional, plusieurs activités ont été menées en commun, telles que l'Initiative pour le renforcement des capacités en Afrique, le projet sur les dimensions sociales de l'ajustement et les études des perspectives nationales à long terme. UN وهناك على الصعيد اﻹقليمي أنشطة مشتركة مثل مبادرة بناء القدرات الافريقية واﻷبعاد الاجتماعية للتكيف، والدراسات الوطنية للمنظور الطويل اﻷجل.
    Les accords entre les États de l'Atlantique Sud, ainsi que les activités multilatérales, telles que l'Initiative antidrogue lancée à la quatrième réunion ministérielle, qui a eu lieu en Afrique du Sud, sont utiles pour renforcer l'efficacité des mesures prises contre cette forme de criminalité organisée. UN والاتفاقات بين دول جنوب المحيط اﻷطلسي، وكذلك اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف، مثل مبادرة مكافحة المخدرات التي طرحت في الاجتماع الوزاري الرابع، الذي عقد في جنوب أفريقيا، هامة وأساسية في تبني فعالية اﻹجراءات التي تتخذ ضد هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة.
    Ils ont également souligné qu’il importait de renforcer la coordination avec les autres initiatives régionales, telles que l’Initiative de Royaumont de l’Union européenne, l’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est, la coopération économique de la mer Noire et l’Initiative d’Europe centrale. UN كما تم التأكيد على أهمية التفاعل والتنسيق مع المبادرات اﻷخرى للتعاون اﻹقليمي مثل مبادرة ريمونت للاتحاد اﻷوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومبادرة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود ومبادرة وسط أوروبا.
    Nous saluons les initiatives récentes visant à réduire la dette, tant dans le cadre des accords de Naples du Club de Paris, que dans le cadre multilatéral, telles que l'Initiative de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international en faveur des pays pauvres les plus endettés. UN ونحن نقدر المبادرات اﻷخيرة لتخفيض الديون، في إطار شروط نابولي لنادي باريس، وأيضا داخل اﻹطار المتعدد اﻷطراف، مثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Quel est le potentiel de l'établissement de conditions favorables, telles que l'Initiative " villes ouvertes " en ex-Yougoslavie, pour la promotion de la réconciliation ? UN ● وما هي إمكانات المشروطية اﻹيجابية، مثل مبادرة " المدن المفتوحة " في يوغوسلافيا السابقة، في تعزيز المصالحة؟
    Cette année, elle était plus ciblée, plus concentrée sur des initiatives récentes telles que l'Initiative des institutions de Bretton Woods en faveur des pays pauvres très endettés. UN وكان أكثر تركيزا هذا العام، وانصب على المبادرات اﻷخيرة مثل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز.
    L'intéressement marqué de la Banque aux initiatives bilatérales en cours, telles que l'Initiative italienne dans le domaine de la lutte contre la dégradation des terres en Afrique. UN ● اهتمام المصرف الملحوظ بالمبادرات الثنائية الجارية، مثل المبادرة الإيطالية في مجال مكافحة تدهور التربة في أفريقيا.
    de compléter les travaux d'initiatives analogues telles que l'Initiative mondiale pour la promotion de la durabilité grâce à l'informatique (GeSI). UN تكميل أعمال المبادرات المشابهة مثل المبادرة العالمية للاستدامة الإلكترونية.
    Le principe de l’organisme chef de file est aujourd’hui une caractéristique de la plupart des opérations menées à l’échelle du système telles que l’Initiative spéciale pour l’Afrique. UN وتعد صيغة الوكالة الرائدة اﻵن سمة مشتركة لمعظم العمليات التي تجري على نطاق المنظومة، مثل المبادرة الخاصة لصالح أفريقيا.
    Elle prend part en outre à des initiatives telles que l'Initiative mondiale pour la sauvegarde des tigres, qui s'efforce d'appuyer les efforts nationaux visant à prévenir le braconnage des tigres et la perte de leurs habitats. UN وهو يشارك أيضاً في مبادرات محددة مثل المبادرة العالمية المعنية بالنمور التي تهدف إلى دعم الجهود الوطنية لمنع الصيد غير القانوني للنمور وفقد موائلها.
    Des initiatives mondiales telles que l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide, le Partenariat pour une gouvernance transparente ou le Partenariat pour la transparence du budget peuvent assurer le suivi des efforts dans ce domaine. UN ويمكن رصد هذا الدعم من خلال المبادرات العالمية القائمة مثل المبادرة الدولية للشفافية في المعونة أو شراكة الحكومات المنفتحة أو الشراكة من أجل الانفتاح في شؤون الموازنة.
    Il soutient également d'autres initiatives internationales telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    Il est donc nécessaire d'améliorer la transparence des opérations bancaires et d'encourager des mesures telles que l'Initiative pour la restitution des avoirs volés mise en œuvre par la Banque mondiale; UN ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة.
    Il est demandé instamment à la communauté internationale de respecter les engagements qu'elle a pris de renforcer l'aide à l'Afrique dans le cadre de diverses initiatives telles que l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette (IADM). UN والمجتمع الدولي مدعو للوفاء بالتزاماته لزيادة المعونة المقدمة لأفريقيا في إطار مبادرات شتى من قبيل المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد