ويكيبيديا

    "telles que le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل التنمية
        
    • مثل تطوير
        
    • قبيل التنمية
        
    • قبيل تنمية
        
    • مثل تنمية
        
    • قبيل تطوير
        
    • مثل التطور
        
    Les questions intéressant les femmes sont étroitement liées à d'autres questions, telles que le développement. UN وبيّن أن قضايا المرأة ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا أخرى، مثل التنمية.
    Ce qui est vrai dans le domaine sécuritaire s'applique aussi aux autres dimensions de l'activité mondiale, telles que le développement. UN وما يصدق في مجال الأمن ينصرف أيضا على أبعاد أخرى من النشاط العالمي، مثل التنمية.
    Cependant, cette question devrait être reliée à d'autres questions d'environnement telles que le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN وقال إنه ينبغي ربط هذه القضية بالقضايا البيئية الأخرى مثل التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    L'approche systémique constitue un outil théorique que toute forme de gouvernement peut employer pour trouver des solutions à des questions sociales complexes telles que le développement de l'éducation dans les pays en développement. UN ويمثل النهج القائم على أساس نظام عام أداة نظرية قد يستخدمها أي شكل من أشكال الحكم لإيجاد حلول للسياسات المتعلقة بقضايا اجتماعية معقدة مثل تطوير التعليم في العالم النامي.
    Cet effort s'explique par la volonté du système des Nations Unies de traiter de questions telles que le développement dans une optique plus cohérente. UN وهو يشكل جزءا من اتجاه أوسع في منظومة الأمم المتحدة لتناول مسائل من قبيل التنمية بطريقة أشمل.
    Certes, il faudra beaucoup de temps pour combler cet écart, mais cela ne doit pas servir d'excuse pour renoncer à prendre les mesures nécessaires, telles que le développement des capacités de la police, de l'armée, des juges et des avocats. UN ورغم الإقرار بأن سد هذه الفجوة سيستغرق وقتاً، فلا ينبغي أن يُستخدَم ذلك لتبرير عدم اتخاذ الخطوات الضرورية، من قبيل تنمية قدرات الشرطة والجيش والقضاة والمحامين.
    6. Demande à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour empêcher que des activités économiques, telles que le développement du tourisme et l'exportation de main-d'oeuvre, ne soient exploitées ou utilisées abusivement par des trafiquants; UN ٦ - تطلب من جميع الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام المتجرين باستغلال وإساءة استخدام اﻷنشطة الاقتصادية مثل تنمية السياحة وتصدير اليد العاملة؛
    Des représentants de gouvernements ont en outre souligné l'importance de notions telles que le développement durable pour les peuples autochtones. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    En même temps, le mécanisme de suivi doit être établi de façon à pouvoir traiter des questions de population en même temps que d'autres questions pertinentes, telles que le développement durable, les droits et la santé génésiques et la promotion de la femme. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تنشأ آلية المتابعة على نحو يمكنها من معالجة مسألة السكان مقترنة بمسائل أخرى ذات صلة، مثل التنمية المستدامة والصحة والحقوق اﻹنجابية وتعزيز مكانة المرأة.
    À son tour, cela permettra d'accroître notre participation aux initiatives de coopération multilatérale, telles que le développement social, le désarmement, l'édification d'institutions démocratiques et l'environnement. UN وهــذا بالتالي سيمكننا من زيادة مشاركتنا في جهــود تعاونيــة متعددة اﻷطراف مثل التنمية الاجتماعيـــة ونــزع السلاح وبناء المؤسسات الديمقراطية والبيئة.
    Bien entendu, ceci ne signifie pas que la paix et la sécurité doivent appeler une attention exclusive au détriment d'autres tâches essentielles de l'ONU, telles que le développement ou les droits de l'homme. UN ولا يعني ذلك، بالطبع، بأي حال، تركيزا أحادي الجانب على السلم واﻷمن على حساب المهام اﻷخرى ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة مثل التنمية وحقوق اﻹنسان.
    L'importance de l'information géospatiale est à présent reconnue dans le monde entier, et les dirigeants de tous les pays souhaitent disposer de données permettant de s'attaquer à des questions stratégiques mondiales telles que le développement durable ou la préparation aux catastrophes naturelles. UN ويُسلم الآن بأهمية المعلومات الجغرافية المكانية في جميع أنحاء العالم، ويهتم زعماء العالم باستخدام هذه البيانات لمعالجة قضايا عالمية حاسمة الأهمية مثل التنمية المستدامة والتأهب لمواجهة الكوارث.
    En outre, certains progrès sur le plan écologique avaient été compromis par des macrotendances telles que le développement économique, la croissance démographique et les changements intervenus dans les courants d'échanges et les modèles de consommation. UN وعلاوة على ذلك، تضررت بعض المكاسب البيئية المحققة من جراء الاتجاهات الكلية، مثل التنمية الاقتصادية والنمو الديمغرافي وتغير أنماط التجارة والاستهلاك.
    Ces conférences ont traité de questions diverses telles que le développement social, le développement durable, l'émancipation de la femme, le financement du développement, les droits de l'homme et la promotion des droits de l'enfant. UN ولقد قامت هذه المؤتمرات بالبحث في مسائل متنوعة مثل التنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، وتقدم المرأة، وتمويل التنمية، وحقوق الإنسان، والنهوض بحقوق الطفل.
    Ces réunions ont examiné des questions telles que le développement durable, le développement social, la promotion de la femme, le financement du développement, les droits de l'homme et les droits de l'enfant. UN وقد عالجت هذه المؤتمرات مسائل شتى مثل التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وتقدم المرأة، وتمويل التنمية وحقوق الإنسان والنهوض بحقوق الطفل.
    Il nous appartiendra de prendre des décisions équilibrées sur la réforme, de prendre en compte toutes les questions pertinentes telles que le développement, les questions sociales et les droits de l'homme, ainsi que la paix et la sécurité. UN ومن مسؤوليتنا أن نصدر قرارات متوازنة بشأن الإصلاح، مع مراعاة جميع الأمور ذات الصلة، مثل التنمية والقضايا الاجتماعية وحقوق الإنسان وكذلك السلام والأمن.
    Des initiatives récentes, telles que le développement d'une capacité de réserve de coordonnateurs humanitaires formés, sont un pas dans la bonne direction. UN وتمثل المبادرات الأخيرة، مثل تطوير قدرات احتياطية للمنسقين المدربين لتقديم المساعدة الإنسانية، خطوات في الاتجاه الصحيح.
    Nombre de ces mesures sont < < gagnantes-gagnantes > > , telles que le développement de variétés résistant aux sécheresses et aux inondations, l'amélioration des informations climatiques ou la prise en compte de la variabilité hydrologique dans les nouveaux investissements en matière d'irrigation. UN والعديد من هذه التدابير هي تدابير ملائمة لجميع الأطراف، مثل تطوير أصناف مقاومة للجفاف والفيضانات، وتحسين المعلومات المقدمة فيما يتصل بالمناخ، والتخطيط للتغير الهيدرولوجي في استثمارات الري الجديدة.
    Les déclarations faciles, telles que le développement est un " processus à long terme " et " l'assistance humanitaire s'inscrit dans le court terme " , ne sont pas de mise. UN فالمقولات السطحية من قبيل " التنمية عملية طويلة الأجل " و " المساعدة الإنسانية عملية قصيرة الأجل " لا تأتي بنفع.
    9. Demande à tous les gouvernements de prendre des mesures appropriées pour empêcher que des activités économiques, telles que le développement du tourisme et de l'exportation de main-d'oeuvre, ne soient pas exploitées ou utilisées abusivement par des trafiquants; UN " ٩ - تدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    6. Demande à tous les gouvernements de prendre les mesures voulues pour éviter que des activités économiques telles que le développement du tourisme et l'exportation de main-d'oeuvre ne soient utilisées à mauvais escient et exploitées par des trafiquants; UN ٦- تدعو جميع الحكومات إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع المتجرين من سوء استخدام واستغلال اﻷنشطة الاقتصادية، مثل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛
    Certains ont mis en place des fonds forestiers spéciaux pour financer les activités de gestion durable, telles que le développement des infrastructures et la régénération des forêts. UN وأسست بعض البلدان صناديق خاصة بالغابات لتوفير الدعم لأنشطة الإدارة المستدامة للغابات، من قبيل تطوير الهياكل الأساسية وإعادة استنبات الغابات.
    Il ne sous-estimera pas les difficultés et les défis dans le cadre de l'établissement, dans les années à venir, d'un consensus concernant diverses questions controversées, telles que le développement constitutionnel et la protection des droits des minorités sexuelles. UN ولن تقلل الحكومة من صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن مختلف القضايا المثيرة للجدل، مثل التطور الدستوري وحماية حقوق الأقليات الجنسية، وتحديات ذلك في السنوات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد