ويكيبيديا

    "tels que la réduction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل الحد من
        
    • مثل تخفيض
        
    • قبيل الحد من
        
    • مثل تخفيف حدة
        
    • مثل خفض
        
    • كالحد من
        
    • مثل الحدّ من
        
    • قبيل تخفيض معدل
        
    • قبيل تخفيف
        
    • ومنها الحد من
        
    • مثل انخفاض
        
    • مثل تقليل
        
    • مثل التخفيف من
        
    • مثل التقليل من
        
    Elle a noté les progrès réalisés de manière progressive dans de nombreux domaines ayant trait au développement, tels que la réduction de la pauvreté, l'enseignement de base et l'autonomisation des femmes. UN ولاحظت الإنجازات التدريجية في العديد من مجالات التنمية، مثل الحد من الفقر وإتاحة التعليم الأساسي وتمكين المرأة.
    Il faudrait également analyser plus avant les liens entre commerce, investissement, capacités productives et croissance, ainsi que la façon dont la croissance contribuait concrètement à des objectifs tels que la réduction de la pauvreté et le développement économique. UN ويعني ذلك أيضاً ضرورة مواصلة استكشاف الصلة بين التجارة والاستثمار والقدرة الإنتاجية والنمو، وكيفية ترجمة ذلك النمو إلى نتائج ملموسة مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    10. Au cours des dernières années, l'attention de la communauté mondiale s'est de plus en plus portée sur la réalisation d'objectifs communs majeurs tels que la réduction de la pauvreté et la garantie de la sécurité alimentaire. UN 10 - تزايد اهتمام العالم في السنوات الأخيرة بتحقيق بعض الأهداف الرئيسية الجامعة مثل الحد من الفقر وضمان الأمن الغذائي.
    À ces conditions difficiles s'ajoutent des problèmes extérieurs, tels que la réduction de l'aide officielle au développement, la charge croissante de la dette, la relation défavorable de l'échange et la chute des prix des produits de base. UN وتضاف إلى ذلك مشاكل ذات طابع خارجي، مثل تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية، وازدياد عبء الديون، وعلاقة التبادل غير المواتية، وهبوط أسعار السلع الأساسية.
    Ce type d'approche globale devrait être appliqué dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté de revenu, de même que la garantie d'accès aux soins de santé, à l'éducation, à l'aide alimentaire et aux services sociaux; UN وينبغي تطبيق النهج الشمولي على مجالات من قبيل الحد من الفقر بسبب قلة الدخل، إلى جانب ضمان الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم، والمعونة الغذائية، والخدمات الاجتماعية؛
    Elles s'étaient montrées actives dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté, la santé, l'éducation, la protection de l'environnement et la défense des droits des citoyens, et exerçaient une influence croissante sur la vie politique et sociale chinoise. UN وتعمل هذه المنظمات بنشاط في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر والصحة والتعليم وحماية البيئة وصون حقوق المواطنين، ولها تأثير متزايد على الحياة السياسية والاجتماعية في الصين.
    Il est maintenant nécessaire de réaliser des progrès tangibles en ce qui concerne les aspects plus critiques de la situation sur le territoire, tels que la réduction de la présence militaire indonésienne, la libération de tous les prisonniers politiques timorais, dont Xanana Gusmao, et la surveillance par l'ONU de l'évolution de la situation sur le terrain. UN من الضروري اﻵن أن يتحقق تقدم ملموس بشأن الجوانب اﻷكثر حرجا في الحالة القائمة في تلك اﻷراضي، مثل خفض الوجود العسكري اﻹندونيسي، واﻹفراج عن جميــع السجنــاء السياسيين من أهالي تيمور الشرقيـة، بما فيهم زانانا غوسماو، ورصد اﻷمم المتحدة تطور الحالة في الميدان.
    39. En même temps, il ne faut pas oublier d'autres grands problèmes essentiels tels que la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN 39 - وقال إن من المهم، في نفس الوقت، عدم إغفال قضايا أخرى ذات أولوية رئيسية مثل الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Bien que l'exécution reste inégale, il y a une prise de conscience de plus en plus forte de la nécessité d'établir des liaisons et des connections entre domaines thématiques tels que la réduction de la pauvreté, l'égalité des sexes et la durabilité de l'environnement. UN ورغم أن التطبيق ما زال متفاوتا، هناك وعي متزايد بضرورة وجود روابط وصلات مشتركة بين المجالات المواضيعية مثل الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية.
    Les travaux de recherche actuels se bornent à indiquer que les effets de certaines dispositions et structures d'intégration sur le commerce et sur des objectifs de développement tels que la réduction de la pauvreté, l'emploi et le progrès technologique par le biais des transferts internationaux doivent faire l'objet d'une évaluation approfondie. UN فالبحوث الحالية لا تدل إلا على ضرورة إجراء تقييم متعمِّق لما يترتَّب على بعض الأحكام المعينة وهياكل التكامل من آثار على التجارة وكذلك على النتائج الإنمائية مثل الحد من الفقر، وخلق فرص العمل، والتقدُّم التكنولوجي من خلال عمليات نقل التكنولوجيا على المستوى الدولي.
    Le Gouvernement chinois appuyait la participation de la société civile à ses activités de sensibilisation et à la protection des droits de l'homme, ce qui permettait aux 387 000 ONG de mener des actions dans différents domaines, tels que la réduction de la pauvreté, la santé, l'éducation, la protection de l'environnement et la protection des droits de la population. UN وتدعم الحكومة الصينية مشاركة المجتمع المدني في أنشطتها المتعلقة بإذكاء الوعي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو ما يتيح للمنظمات غير الحكومية البالغ عددها 000 387 منظمة تنفيذ إجراءات في مجالات مختلفة مثل الحد من الفقر، والصحة، والتعليم، وحماية البيئة، وحماية حقوق المواطنين.
    Le Brésil considère également le volontariat comme un possible élément constitutif de toute stratégie visant à encourager l'action dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté, les soins de santé, le développement durable, l'autonomisation des jeunes, les changements climatiques, la prévention et la gestion des catastrophes, l'intégration sociale, l'action humanitaire et la consolidation de la paix. UN وتعترف البرازيل أيضا بالعمل التطوعي بوصفه عنصرا لا يتجزأ من أي استراتيجية تهدف إلى تعزيز العمل في مجالات مثل الحد من الفقر والرعاية الصحية والتنمية المستدامة وتمكين الشباب وتغير المناخ والوقاية من الكوارث وإدارتها والاندماج الاجتماعي والعمل الإنساني وبناء السلام.
    Cependant, M. Kumar attire l'attention sur l'absence de progrès dans des domaines clefs tels que la réduction de la faim, l'achèvement d'un cycle complet d'études primaires, la réduction de la mortalité postinfantile, l'amélioration de la santé maternelle et la fourniture de services d'assainissement de base, qui met en évidence les variations de la réalisation des objectifs et des indicateurs. UN كومار مع ذلك أن نقص التقدم المحرز في مجالات رئيسية مثل الحد من الجوع وكفالة إتمام التعليم الابتدائي، وخفض وفيات الأطفال، وتحسين الصحة النفاسية، وتوفير خدمات الصرف الصحي الأساسية، يبرز تفاوت الإنجازات المتحققة بالنسبة لمختلف الأهداف والمؤشرات.
    Cette égalité est importante non seulement par nature, mais aussi pour la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement, tels que la réduction de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle, car sans l'égalité entre les sexes, il sera très difficile d'atteindre ces deux objectifs. UN المساواة بين الجنسين مهمة ليس في حد ذاتها فقط ولكن أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، مثل الحد من وفيات الرضع والأمهات، لأن من الصعوبة البالغة تحقيق هذين الهدفين دون المساواة بين الجنسين.
    La satisfaction des besoins spécifiques des PMA, notamment en ce qui concerne les objectifs de développement humain tels que la réduction de l'extrême pauvreté ou l'amélioration de la qualité de la vie, est, à nos yeux, capitale. UN ونولي أهمية كبيرة للوفاء بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق ببلوغ غايات التنمية البشرية، مثل تخفيض الفقر المدقع وتحسن نوعية الحياة.
    En conséquence, la présente section est centrée sur les secteurs directement liés aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels que la réduction de la pauvreté, l'éducation et la santé. UN ولذلك، يركز هذا الفرع على المجالات التي تتصل مباشرة بالأهداف الإنمائية للألفية، من قبيل الحد من الفقر، والتعليم، والصحة.
    83. La croissance est considérée comme une condition préalable pour pouvoir atteindre les autres objectifs, tels que la réduction de la pauvreté et le développement socio-économique des groupes défavorisés. UN ٨٣ - وينظر الى النمو باعتباره شرطا أساسيا لتحقيق اﻷهداف اﻷخرى، مثل تخفيف حدة الفقر، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للفئات المحرومة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement, tels que la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et autres maladies, sont tributaires d'un meilleur accès aux médicaments. UN 39 - وتعتمد الأهداف الإنمائية للألفية مثل خفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، على تحسين إمكانية الحصول على الأدوية.
    Cela a encouragé la création de patronages et d'organisations oeuvrant dans certains domaines tels que la réduction de la pauvreté, le VIH/sida et sexoégalitaires et éducatives. UN وشجع هذا تكوين نواد ومنظمات للشباب تعمل على بعض المسائل، كالحد من الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساواة بين الجنسين والأنشطة الترفيهية.
    En conséquence, pour être efficaces les stratégies de prévention de la criminalité exigent une approche globale tenant compte d'éléments tels que la réduction de la pauvreté, la création d'activités rémunératrices légales, la sensibilisation aux incidences de l'écodélinquance et des stratégies de réduction de la demande. UN وبالتالي، تتطلب الاستراتيجيات الفعّالة لمنع الجريمة اعتماد نهج شامل يضمّ عناصر مثل الحدّ من الفقر وتوفير فرص لكسب الدخل بصورة قانونية وإذكاء الوعي بتأثير الجريمة البيئية واستراتيجيات الحدّ من الطلب.
    Évoquant les résultats probants obtenus par le Bélarus dans des domaines tels que la réduction de la mortalité maternelle et infantile, pour laquelle les indicateurs se rapprochent de ceux des pays développés, l'orateur rappelle également les mesures adoptées par le Bélarus afin de promouvoir une économie durable et d'en faire une économie authentiquement verte. UN وبعد أن استعرض المكاسب الهامة التي تحققت في بيلاروس في مجالات من قبيل تخفيض معدل وفيات الرضع والأمهات، التي اقتربت مؤشراتها من مؤشرات البلدان المتقدمة النمو، استعرض أيضا التدابير التي اتخذتها بيلاروس لتعزيز الاستدامة الاقتصادية وتوجيهها ناحية اقتصاد مراع للبيئة بصدق.
    Acquérir une capacité d'adaptation et une résilience aux risques climatiques est indispensable pour atteindre les objectifs de développement, y compris les objectifs de développement pour le Millénaire fixés par les Nations Unies dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté, la faim, l'accès à l'eau et la santé. UN ويعتبر بناء القدرة على التكيف ومواجهة المخاطر المتصلة بالمناخ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الإنمائية ومنها الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة، والتي تعالج قضايا من قبيل تخفيف وطأة الفقر والجوع والحصول على الماء والصحة البشرية.
    Cette liste n'est pas exhaustive et une assistance peut aussi être apportée dans d'autres secteurs socioéconomiques afin d'aider le pays dans certains domaines prioritaires tels que la réduction de la pauvreté et la lutte contre la pandémie de VIH/sida. UN 115- وتم إدراج هذه القائمة على سبيل المثال لا الحصر ويمكن تقديم المساعدة أيضاً في مجالات أخرى في الميدان الاجتماعي والاقتصادي من أجل مساعدة البلد في بعض المجالات التي تحظى بالأولوية ومنها الحد من الفقر والتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز.
    iii) Des effets secondaires, tels que la réduction de la production de minéraux associée à la réduction de la production des quatre métaux; UN ' ٣ ' آثار جانبية مثل انخفاض إنتاج المعادن الثانوية نتيجة لانخفاض إنتاج الفلزات اﻷربعة؛
    Le Programme a l’intention d’appliquer la même démarche à d’autres grands domaines de préoccupation, tels que la réduction de la demande, les stimulants, le crime organisé et le terrorisme. UN ويعتزم البرنامج تطبيق نفس النهج على مجالات اهتمام رئيسية أخرى، مثل تقليل الطلب، والمنشطات، والجريمة المنظمة، واﻹرهاب.
    Il devrait également être associé à la fixation des priorités, à la mise en parallèle de la planification stratégique et de l'évaluation et à l'élaboration d'indicateurs dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté et le renforcement des capacités. UN كما ينبغي أن يشترك في عملية وضع اﻷولويات وربط التقييم بالتخطيط الاستراتيجي ووضع المؤشرات في مجالات مثل التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات.
    A travers ces fonctions, les entreprises contribuent également à la réalisation d'objectifs sociaux et économiques plus larges, tels que la réduction de la pauvreté et l'accélération de l'ajustement structurel. UN وتسهم المشاريع أيضا، في اضطلاعها بهذه المهام، في تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية اﻷعرض مثل التقليل من الفقر والاسراع بالتكيف الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد