ويكيبيديا

    "tels que les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مثل البلدان
        
    • مثل بلدان
        
    • كتلك الواقعة
        
    • من قبيل البلدان
        
    • مثل الاقتصادات
        
    • مثل تلك الموجودة
        
    Plusieurs pays et régions, tels que les pays insulaires du Pacifique, actualisent leurs lois relatives à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure protection des droits de leurs populations autochtones. UN وتقوم عدة بلدان وأقاليم في الوقت الحاضر، مثل البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بتحديث قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية لضمان مزيد من الحماية لحقوق الشعوب الأصلية.
    Je pense qu'il faut prêter une plus grande attention aux groupes de pays ayant des besoins particuliers tels que les pays à revenu intermédiaire, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN إنني أؤمن بأنه يجب التركيز بقدر أكبر على دعم مجموعات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل البلدان المتوسطة الدخل والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un élément essentiel pour atteindre l'objectif du développement est la réalisation effective du principe du traitement spécial et différencié, en particulier à l'égard des pays ayant des besoins spéciaux, tels que les pays en développement sans littoral. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لبلوغ هدف التنمية في التحقيق الفعلي لمبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية، لا سيما للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل البلدان النامية غير الساحلية.
    Outils permettant de suivre le fonctionnement des services et moyens urbains adaptés aux femmes dans différents contextes tels que les pays sortant de catastrophes ou de conflits; UN أدوات لرصد الخدمات والموارد الحضرية المراعية لنوع الجنس، تشمل سياقات محدّدة مثل بلدان ما بعد حدوث الكوارث والصراعات؛
    L’immigration est plus fréquente dans la petite catégorie de cadres et de travailleurs transnationaux employés par certains États tels que les pays de l’Union européenne ou ceux du Golfe. UN وتنتشر الهجرة أكثر بين طبقة عبر وطنية صغيرة من الفنيين والعمال في بلدان محدودة، مثل بلدان الاتحاد اﻷوروبي أو دول الخليج.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    Il a été souligné en particulier que les pays et les régions qui ont pris du retard, tels que les pays les moins avancés (PMA), auraient besoin d'un appui concret supplémentaire de la part de la communauté internationale pour pouvoir diriger eux-mêmes l'exécution des programmes élaborés pour réaliser les OMD. UN وقد تم التشديد بشكل خاص على حاجة البلدان والمناطق التي تقهقرت، من قبيل البلدان الأقل نموا، إلى دعم إضافي محدد من المجتمع الدولي من أجل القيادة الوطنية للبرامج للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces initiatives ont fait intervenir des Etats non membres de l'OTAN, tels que les pays en transition. UN وشملت هذه المبادرات دولا غير أعضاء في منظمة حلف شمال الاطلنطي مثل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Une attention spéciale doit être accordée aux pays à faible revenu fortement tributaires des produits de base et autres pays économiquement faibles tels que les pays africains, et en particulier aux problèmes rencontrés par les PMA, en vue d'éviter leur éventuelle marginalisation et de les aider à exploiter pleinement les capacités de leur secteur des produits de base, ainsi qu'à en maximiser les incidences sur le développement. UN وينبغي ايلاء اهتمام خاص للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد اعتماداً مرتفعاً على السلع اﻷساسية ولغيرها من الاقتصادات الضعيفة مثل تلك الموجودة في افريقيا، وبخاصة مشاكل أقل البلدان نمواً، وذلك للحيلولة دون احتمال تهميش هذه البلدان ولتمكينها من الاستفادة على نحو كامل من قدرات قطاع السلع اﻷساسية لديها ومن تعظيم أثره الانمائي.
    Dans la deuxième phrase du paragraphe 11A.46, insérer le membre de phrase suivant : «, tels que les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement,» après les mots «certains pays en développement». UN ٨ - في الفقرة ١١ ألف -٤٦ تضاف في الجملة الثانية عبارة " مثل البلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة " بعد عبارة " بلدان نامية معينة " .
    8. Dans la deuxième phrase du paragraphe 11A.46, insérer le membre de phrase suivant: «, tels que les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement,» après les mots «certains pays en développement». UN ٨ - في الفقرة ١١ ألف -٤٦ تضاف في الجملة الثانية عبارة " مثل البلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة " بعد عبارة " بلدان نامية معينة " .
    L'Iran souligne le rôle positif que peuvent jouer en matière de cessez-le-feu et de rétablissement de la paix, de la sécurité et de la tranquillité dans les régions touchées par la guerre les États intéressés, tels que les pays fournissant des contingents et les pays voisins, et préconise leur participation active aux consultations et discussions menées par le Conseil de sécurité. UN وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤكد على الدور الايجابي المتعلق بالدول، مثل البلدان المساهمة بقوات والبلدان المجاورة، الذي يمكن تأديته في تحقيق وقف إطلاق النار واستعادة السلم في المناطق التي خربتها الحروب، وتؤيد فكرة مشاركة هذه الدول الفعالة في المشاورات والمناقشات ذات الصلة التي يجريها مجلس اﻷمن.
    8. Dans la deuxième phrase du paragraphe 11A.46, ajouter les mots " tels que les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement " après les mots " certains pays en développement " . UN ٨ - في الفقرة ١١ ألف -٤٦ تضاف في الجملة الثانية عبارة " مثل البلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة " بعد عبارة " بلدان نامية معينة " .
    Comme indiqué dans les chapitres précédents, les organismes des Nations Unies opèrent souvent dans des environnements difficiles, tels que les pays sortant d'un conflit et les situations d'urgence d'origine naturelle et les situations d'urgence humanitaire. UN 211- كما ذُكر في الفصول السابقة، كثيراً ما تعمل مؤسسات الأمم المتحدة في بيئات صعبة مثل البلدان الخارجة من نزاعات وحالات الطوارئ الطبيعية أو الإنسانية.
    Enfin, il a souligné que la coopération Sud-Sud devrait rechercher des synergies entre un grand nombre d'acteurs différents tels que les pays développés, les institutions régionales, la société civile, les initiatives privées et le système des Nations Unies. UN وأخيراً، شدّد هذا المندوب على أن التعاون بين الجنوب والجنوب ينبغي أن يتوخى تحقيق أوجه تآزر فيما بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة المختلفة مثل البلدان المتقدمة، والمؤسسات الإقليمية، والمجتمع المدني، والمبادرات الخاصة، والأمم المتحدة.
    Enfin, il a souligné que la coopération Sud-Sud devrait rechercher des synergies entre un grand nombre d'acteurs différents tels que les pays développés, les institutions régionales, la société civile, les initiatives privées et le système des Nations Unies. UN وأخيرا، شدّد هذا المندوب على أن التعاون بين الجنوب والجنوب ينبغي أن يتوخى تحقيق أوجه تآزر فيما بين مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة المختلفة مثل البلدان المتقدمة، والمؤسسات الإقليمية، والمجتمع المدني، والمبادرات الخاصة، والأمم المتحدة.
    Plus les préférences sont importantes, plus les effets négatifs de cet effritement risquent d'être durement ressentis par des pays bénéficiaires tels que les pays ACP et les PMA. UN إذ من المحتمل أن تكون الآثار السلبية المترتبة على ذلك أشد وطأة على المستفيدين من الأفضليات الأوسع نطاقاً، مثل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادي وأقل البلدان نمواً.
    L'UNICRI, en partenariat avec d'autres parties prenantes, étudie la possibilité de mener des projets semblables dans d'autres régions où le trafic et la consommation de drogues est en progression, tels que les pays de la région méditerranéenne et l'Afrique de l'Est et de l'Ouest. UN ويدرس المعهد حالياً، بالتشارك مع جهات معنية أخرى، إمكانية القيام بمشاريع مماثلة في مناطق أخرى تشهد ازدياداً في الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، مثل بلدان منطقة البحر المتوسط وشرق أفريقيا وغربها.
    Les pays dits < < de l'ancien monde > > , tels que les pays de l'Union européenne, et les pays en développement cherchent à élargir et améliorer la protection juridique qu'offrent les indications géographiques. UN وتسعى بلدان ما يُعرف بـ " العالم القديم " مثل بلدان الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية الممنوحة للموقع الجغرافي وتحسينها.
    Les principes qui y sont énoncés correspondent à la fois à ceux suivis par les associations de magistrats des pays appliquant la common law, tels que les pays d'Amérique du Nord ou l'Australie, et à ceux appliqués par les pays d'Afrique ou d'Amérique latine, qui ont hérité du système juridique dérivé du droit romain. UN وتنطبق المبادئ المذكورة على موقف كل من الرابطات الوطنية في البلدان ذات القانون العام، مثل بلدان أمريكا الشمالية أو أستراليا، وفي البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية، التي ورثت نظام القانون المدني.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    Les pays en développement en mesure de le faire, tels que les pays producteurs de pétrole, devraient envisager de soutenir les pays les moins avancés ou d'accroître l'appui qu'ils leur apportent. UN وينبغي للبلدان النامية القادرة، من قبيل البلدان المنتجة للنفط، أن تنظر في تقديم الدعم لأقل البلدان نموا أو زيادة هذا الدعم.
    Les conditions intérieures dans ces pays, en particulier dans les pays les moins avancés et autres pays tels que les pays africains dont l'économie est structurellement faible, risquent de limiter leur capacité de tirer pleinement parti des potentialités commerciales. UN فاﻷوضاع الداخلية في هذه البلدان، ولا سيما في أقل البلدان نمواً وفي الاقتصادات اﻷخرى اﻷضعف هيكلياً مثل الاقتصادات القائمة في افريقيا، قد تفرض قيوداً على قدرتها على اﻹفادة بصورة كاملة من الفرص التجارية.
    Une attention spéciale doit être accordée aux pays à faible revenu fortement tributaires des produits de base et autres pays économiquement faibles tels que les pays africains, et en particulier aux problèmes rencontrés par les PMA, en vue d'éviter leur éventuelle marginalisation et de les aider à exploiter pleinement les capacités de leur secteur des produits de base, ainsi qu'à en maximiser les incidences sur le développement. UN وينبغي ايلاء اهتمام خاص للبلدان المنخفضة الدخل التي تعتمد اعتماداً شديداً على السلع اﻷساسية ولغيرها من الاقتصادات الضعيفة مثل تلك الموجودة في افريقيا، وبخاصة مشاكل أقل البلدان نمواً، وذلك للحيلولة دون تهميش هذه البلدان ولتمكينها من الاستفادة على نحو كامل من قدرات قطاع السلع اﻷساسية لديها ومن تعظيم اثره الانمائي. Page

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد