Pour ce faire, des températures de flamme d'environ 2 000°C sont nécessaires. | UN | وللوصول إلى درجات الحرارة هذه يتعين أن تكون درجة حرارة الشعلة نحو2000 درجة مئوية. |
Pendant le remplissage, la température des gaz liquéfiés non réfrigérés doit rester dans les limites de l’intervalle des températures de calcul. | UN | ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم. |
Cela impliquerait d'envisager de renforcer l'objectif à long terme en tenant compte de divers éléments fournis par les travaux scientifiques, en ce qui concerne en particulier une hausse des températures de 1,5 °C. | UN | وسيشمل ذلك النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ارتفاع الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية. |
De la possibilité de renforcer l'objectif global à long terme, en faisant référence à diverses questions mises en avant par les travaux scientifiques, s'agissant en particulier d'une hausse des températures de 1,5 °C; | UN | النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الحقائق العلمية، بما في ذلك فيما يتعلق بارتفاع الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية؛ |
Des températures de transport plus rigoureuses doivent être envisagées pour les citernes mobiles soumises à des conditions climatiques plus rudes. | UN | وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية. |
Des températures de transport plus rigoureuses doivent être envisagées pour les citernes mobiles soumises à des conditions climatiques plus rudes; | UN | وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية؛ |
Quand les températures de condensation approchent un niveau critique, la capacité de refroidissement et le rendement énergétique diminuent brutalement. | UN | وعندما تقترب درجات حرارة التكثيف من المستويات الحرجة تنخفض القدرة على التبريد وكفاءة استخدام الطاقة بشكل حاد. |
Une chaudière moderne comprend trois zones différentes : un foyer pour la gazéification du bois, une chambre de combustion du gaz garnie de matériaux céramiques ou autres, qui permet d'atteindre des températures de l'ordre de 1 000 °C, et une zone de convection. | UN | والمرجل الحديث؛ ثلاث مناطق مختلفة: موقد لتغويز الخشب، ومنطقة لحرق الغاز مع مواد خزفية أو مواد أخرى تسمح بدرجات حرارة تبلغ نحو ٠٠٠ ١º س، ومنطقة الحمل. |
Pendant le remplissage, la température des gaz liquéfiés réfrigérés doit rester dans les limites de l’intervalle des températures de calcul. | UN | ويجب أثناء الملء أن تكون درجة حرارة الغاز المسيل المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم. |
L’intervalle des températures de calcul du réservoir doit être de –40 °C à 50 °C pour les matières transportées dans les conditions ambiantes. | UN | النطاق المصمم لدرجات الحرارة ويجب أن يكون - ٠٤ºس إلى ٠٥ºس للمواد التي تنقل في درجة حرارة المحيط. |
Le renforcement de certains polymères avec de l’argile exfoliée pour obtenir des feuilles à espacement nanométrique améliore sensiblement les propriétés mécaniques de ces polymères et leurs températures de services moyennant une très faible proportion d’additif argileux. | UN | وقد أظهرت بعض البوليمرات المقواة بالطفل التي تقشر ﻹنتاج صفائح ذات فواصل نانومترية، تزايدا كبيرا للخصائص الميكانيكية وارتفاعا في درجة حرارة الخدمة بإضافة نسبة مئوية ضئيلة من المادة الطفلية. |
d) Les moyens de renforcer l'objectif à long terme, en tenant compte des diverses questions présentées par les travaux scientifiques, en ce qui concerne notamment une hausse des températures de 1,5 °C. | UN | (د) النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ما يتصل بارتفاع درجات الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية. |
d) Les moyens de renforcer l'objectif à long terme, en tenant compte des diverses questions présentées par les travaux scientifiques, en ce qui concerne notamment une hausse des températures de 1,5 °C. | UN | (د) النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ما يتصل بارتفاع درجات الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية. |
d) De la possibilité de renforcer l'objectif global à long terme, en faisant référence à diverses questions mises en avant par les travaux scientifiques, s'agissant en particulier d'une hausse des températures de 1,5 °C; | UN | (د) النظر في تعزيز الهدف العالمي الطويل الأجل، بالرجوع إلى مختلف المسائل التي يطرحها العلم، بما فيها ما يتعلق بارتفاع درجة الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية؛ |
:: Une élévation du niveau de la mer et des températures de l'eau; | UN | :: ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة |
5. Selon les températures de référence et les températures seuils retenues, on obtient des valeurs absolues et des écarts relatifs différents. | UN | ٥- وأدى الاختلاف في درجات الحرارة اﻷساسية وعتبات درجات الحرارة إلى قيم مطلقة مختلفة وتقلبات نسبية مختلفة. |
Beaucoup de soleil aujourd'hui avec des températures de saison. | Open Subtitles | أخبار الطقس، هناك شروق للشمس كثيف اليوم مع درجات حرارة موسمية. |
J'ai confirmé que ce sont les données les plus récentes sur les points d'ignition et les températures de flammes | Open Subtitles | لقد قمت بتثبيت هذه القوائم الأكثر حداثة عن نقاط الغليان و درجات حرارة اللهب من أجل مواد كيمياوية قابلة للاشتعال. |
Les arbres doivent supporter des températures de moins 40 degrés, pendant 5 mois. | Open Subtitles | وعلى الأشجار أن تعيش في درجات حرارة تصل إلى ما دون 40 درجة تحت الصفر لخمسة أشهر |
Dans le processus de cuisson du clinker, il est essentiel de maintenir les températures de la charge du four à l'intérieur de la zone de cuisson comprises entre 1 400 and 1 500°C pour convertir le cru en clinker. | UN | 16 - ومن الضروري خلال عملية حرق الكلنكر الاحتفاظ بدرجات حرارة القمينة في منطقة التكوير بين 1400 و1500 درجة مئوية لتحويل المسحوق الخام إلى الكلنكر. |
6.4.7.5 Dans la conception du colis, il faut prendre en compte pour les composants de l'emballage des températures allant de —40 °C à +70 °C. Une attention particulière doit être accordée aux températures de solidification pour les liquides et à la dégradation potentielle des matériaux de l'emballage dans cette fourchette de température. | UN | ٦-٤-٧-٥ وفيما يتعلق بمكونات الطرد يجب أن توضع في الحسبان لدى تصميم الطرد درجات حرارة تتراوح بين -٠٤ و+٠٧ درجة مئوية. ويجب أن يولى الاهتمام لدرجات التجمد فيما يتعلق بالسوائل، كما يجب إيلاء الاهتمام لاحتمالات تلف المواد التي يصنع منها الطرد إذا ما تعرضت لدرجات حرارة معينة. |