"températures de" - Translation from French to Arabic

    • درجة حرارة
        
    • الحرارة بمقدار
        
    • درجات الحرارة
        
    • درجات حرارة
        
    • بدرجات حرارة
        
    • حرارة تبلغ
        
    • لدرجات حرارة
        
    Pour ce faire, des températures de flamme d'environ 2 000°C sont nécessaires. UN وللوصول إلى درجات الحرارة هذه يتعين أن تكون درجة حرارة الشعلة نحو2000 درجة مئوية.
    Pendant le remplissage, la température des gaz liquéfiés non réfrigérés doit rester dans les limites de l’intervalle des températures de calcul. UN ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم.
    Cela impliquerait d'envisager de renforcer l'objectif à long terme en tenant compte de divers éléments fournis par les travaux scientifiques, en ce qui concerne en particulier une hausse des températures de 1,5 °C. UN وسيشمل ذلك النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ارتفاع الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية.
    De la possibilité de renforcer l'objectif global à long terme, en faisant référence à diverses questions mises en avant par les travaux scientifiques, s'agissant en particulier d'une hausse des températures de 1,5 °C; UN النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الحقائق العلمية، بما في ذلك فيما يتعلق بارتفاع الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية؛
    Des températures de transport plus rigoureuses doivent être envisagées pour les citernes mobiles soumises à des conditions climatiques plus rudes. UN وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية.
    Des températures de transport plus rigoureuses doivent être envisagées pour les citernes mobiles soumises à des conditions climatiques plus rudes; UN وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية؛
    Quand les températures de condensation approchent un niveau critique, la capacité de refroidissement et le rendement énergétique diminuent brutalement. UN وعندما تقترب درجات حرارة التكثيف من المستويات الحرجة تنخفض القدرة على التبريد وكفاءة استخدام الطاقة بشكل حاد.
    Une chaudière moderne comprend trois zones différentes : un foyer pour la gazéification du bois, une chambre de combustion du gaz garnie de matériaux céramiques ou autres, qui permet d'atteindre des températures de l'ordre de 1 000 °C, et une zone de convection. UN والمرجل الحديث؛ ثلاث مناطق مختلفة: موقد لتغويز الخشب، ومنطقة لحرق الغاز مع مواد خزفية أو مواد أخرى تسمح بدرجات حرارة تبلغ نحو ٠٠٠ ١º س، ومنطقة الحمل.
    Pendant le remplissage, la température des gaz liquéfiés réfrigérés doit rester dans les limites de l’intervalle des températures de calcul. UN ويجب أثناء الملء أن تكون درجة حرارة الغاز المسيل المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم.
    L’intervalle des températures de calcul du réservoir doit être de –40 °C à 50 °C pour les matières transportées dans les conditions ambiantes. UN النطاق المصمم لدرجات الحرارة ويجب أن يكون - ٠٤ºس إلى ٠٥ºس للمواد التي تنقل في درجة حرارة المحيط.
    Le renforcement de certains polymères avec de l’argile exfoliée pour obtenir des feuilles à espacement nanométrique améliore sensiblement les propriétés mécaniques de ces polymères et leurs températures de services moyennant une très faible proportion d’additif argileux. UN وقد أظهرت بعض البوليمرات المقواة بالطفل التي تقشر ﻹنتاج صفائح ذات فواصل نانومترية، تزايدا كبيرا للخصائص الميكانيكية وارتفاعا في درجة حرارة الخدمة بإضافة نسبة مئوية ضئيلة من المادة الطفلية.
    d) Les moyens de renforcer l'objectif à long terme, en tenant compte des diverses questions présentées par les travaux scientifiques, en ce qui concerne notamment une hausse des températures de 1,5 °C. UN (د) النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ما يتصل بارتفاع درجات الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية.
    d) Les moyens de renforcer l'objectif à long terme, en tenant compte des diverses questions présentées par les travaux scientifiques, en ce qui concerne notamment une hausse des températures de 1,5 °C. UN (د) النظر في تعزيز الهدف الطويل الأجل بالرجوع إلى مختلف المسائل التي تطرحها الأنشطة العلمية، بما في ذلك ما يتصل بارتفاع درجات الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية.
    d) De la possibilité de renforcer l'objectif global à long terme, en faisant référence à diverses questions mises en avant par les travaux scientifiques, s'agissant en particulier d'une hausse des températures de 1,5 °C; UN (د) النظر في تعزيز الهدف العالمي الطويل الأجل، بالرجوع إلى مختلف المسائل التي يطرحها العلم، بما فيها ما يتعلق بارتفاع درجة الحرارة بمقدار 1.5 درجة مئوية؛
    :: Une élévation du niveau de la mer et des températures de l'eau; UN :: ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة
    5. Selon les températures de référence et les températures seuils retenues, on obtient des valeurs absolues et des écarts relatifs différents. UN ٥- وأدى الاختلاف في درجات الحرارة اﻷساسية وعتبات درجات الحرارة إلى قيم مطلقة مختلفة وتقلبات نسبية مختلفة.
    Beaucoup de soleil aujourd'hui avec des températures de saison. Open Subtitles أخبار الطقس، هناك شروق للشمس كثيف اليوم مع درجات حرارة موسمية.
    J'ai confirmé que ce sont les données les plus récentes sur les points d'ignition et les températures de flammes Open Subtitles لقد قمت بتثبيت هذه القوائم الأكثر حداثة عن نقاط الغليان و درجات حرارة اللهب من أجل مواد كيمياوية قابلة للاشتعال.
    Les arbres doivent supporter des températures de moins 40 degrés, pendant 5 mois. Open Subtitles وعلى الأشجار أن تعيش في درجات حرارة تصل إلى ما دون 40 درجة تحت الصفر لخمسة أشهر
    Dans le processus de cuisson du clinker, il est essentiel de maintenir les températures de la charge du four à l'intérieur de la zone de cuisson comprises entre 1 400 and 1 500°C pour convertir le cru en clinker. UN 16 - ومن الضروري خلال عملية حرق الكلنكر الاحتفاظ بدرجات حرارة القمينة في منطقة التكوير بين 1400 و1500 درجة مئوية لتحويل المسحوق الخام إلى الكلنكر.
    6.4.7.5 Dans la conception du colis, il faut prendre en compte pour les composants de l'emballage des températures allant de —40 °C à +70 °C. Une attention particulière doit être accordée aux températures de solidification pour les liquides et à la dégradation potentielle des matériaux de l'emballage dans cette fourchette de température. UN ٦-٤-٧-٥ وفيما يتعلق بمكونات الطرد يجب أن توضع في الحسبان لدى تصميم الطرد درجات حرارة تتراوح بين -٠٤ و+٠٧ درجة مئوية. ويجب أن يولى الاهتمام لدرجات التجمد فيما يتعلق بالسوائل، كما يجب إيلاء الاهتمام لاحتمالات تلف المواد التي يصنع منها الطرد إذا ما تعرضت لدرجات حرارة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more