ويكيبيديا

    "temporelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزمنية
        
    • زمنية
        
    • في التوقيت
        
    • الزمانية
        
    • الزمني
        
    • المتعلقة بالوقت
        
    • الزماني
        
    • حيث الزمان
        
    • حيث المكان والزمان
        
    • الزمنيّ
        
    • الزمنيّة
        
    • المتعلقة بضيق الوقت
        
    • زمنيّ
        
    Vous gardez ouverts de plus en plus des fenêtres temporelles, scannant son cerveau, vérifiant si elle est prête ? Open Subtitles تستمر بفتح المزيد من النوافذ الزمنية وتفحص مخها لترى لو كانت قد اكتملت بعد ؟
    Tu as élargi les fissures temporelles. Le temps jaillit à travers. Open Subtitles لقد تسببت باتساع التصدعات الزمنية والزمن ينزّ منها الآن
    Ainsi, la Mission n'a pas connu les contraintes temporelles des démarrages habituels et a eu suffisamment de temps pour préparer un budget complet destiné à l'Assemblée générale. UN وبالتالي لم تواجه البعثة القيود الزمنية التي تعترض أي بعثة عند بدء تشغيلها، وكان لديها الوقت الكافي لإعداد ميزانية كاملة لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Les interactions et les rétroactions entre les divers éléments sont complexes, avec des échelles temporelles et spatiales multiples. UN وتتميز التفاعلات والأخذ والرد بين العناصر بالتعقيد على نطاقات زمنية ومكانية متعددة.
    16. Le Comité a travaillé dans des limites temporelles strictes. UN 16- وعملت اللجنة تحت قيود زمنية ضيقة جداً.
    Les analyses rétrospectives d'échantillons archivés permettraient d'effectuer une analyse plus rapide des tendances temporelles et spatiales de nouveaux polluants organiques persistants. UN ومن شأن إجراء تحاليل بأثر رجعي للعينات المحفوظة أن تساعد على تسريع استقصاء الاتجاهات الزمنية والمكانية لملوثات عضوية ثابتة جديدة.
    Des orientations devront être fournies sur les types de milieux non prioritaires considérés comme adéquats pour pouvoir faire une analyse des tendances temporelles. UN وسوف يكون من الضروري وضع توجيه بشأن أنواع الوسائط الأخرى الملائمة لتحليل الاتجاهات الزمنية.
    Il semble en conséquence insuffisant que les restrictions temporelles à la formulation d'une déclaration interprétative soient subordonnées à la seule bonne volonté des États. UN وبالتالي، يبدو أنه لا يكفي أن تكون القيود الزمنية المفروضة على صوغ إعلان تفسيري خاضعة لأهواء الدول وحدها.
    Toutefois, les tendances temporelles ne peuvent être analysées de manière fiable avec les données actuellement disponibles. UN بيد أنه لا يمكن تقدير الاتجاهات الزمنية بشكل موثوق في الوقت الحاضر بالمعلومات المتوفرة حاليا.
    Si l'on divise ces chiffres par le nombre d'orateurs, on se heurte aux contraintes temporelles dont il question. UN فإذا قسمتم ذلك على مختلف أعداد المتكلمين، فستتضح القيود الزمنية الهائلة التي تواجهنا.
    Le Protocole relatif au statut des réfugiés, adopté en 1967, y est parvenu en levant les restrictions temporelles à la Convention de 1951. UN والبروتوكول المتصل بمركز اللاجئين الذي اعتمد في عام 1967 حقق هذا الغرض بإزالة القيود الزمنية على اتفاقية عام 1951.
    Il conviendrait d'adopter des méthodologies uniformes, des concepts, des définitions et des classifications cohérents et d'intégrer les références temporelles et spatiales. UN وينبغي اعتماد منهجيات موحدة، ومفاهيم وتعاريف وتصنيفات متناسقة، وكذلك تحقيق التكامل بين المراجع الزمنية والمكانية.
    Les pulsations de résonance permettront de suivre les variations temporelles et spatiales de la densité du plasma magnétosphérique. UN وتذبذبات طنين خط المجال المغنطيسي مفيدة لرصد التغيّرات الزمنية والحيّزية الحاصلة في كثافة البلازما في الغلاف المغنطيسي.
    Il existe donc une norme internationale acceptable pour la collecte et le classement des données aux fins de comparaisons internationales et temporelles. UN وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية.
    Demandes d’indemnisation au titre de la responsabilité civile : limitations temporelles et finan-cières UN المسؤولية ضد الغير: الحدود الزمنية والمالية
    Ce processus suppose l'existence de cartes et de fichiers fiables pour la création de séries temporelles sur le couvert terrestre pour une superficie donnée. UN وتتطلب عملية الرصد وجود خرائط وبيانات موثوق بها من أجل إنشاء سلاسل زمنية للغطاء الأرضي في منطقة معينة.
    Des données utiles sur d'autres milieux étaient cependant disponibles dans le cadre de nombreux programmes existants et pourraient être utilisés afin d'établir des tendances temporelles. UN وتتوافر بيانات قيمة من وسائط أخرى في الكثير من البرامج الحالية والتي يمكن استخدامها أيضاً لوضع اتجاهات زمنية.
    Si ces substances venaient à être inscrites aux annexes de la Convention, certaines séries temporelles pourraient être immédiatement disponibles pour des futures évaluations. UN فإذا أضيفت هذه المواد إلى الاتفاقية في المستقبل، قد تتوافر بسهولة سلاسل زمنية للاستخدام في عمليات التقييم في المستقبل.
    Il n'y a pas de différences temporelles aux fins de la comparaison des montants budgétisés et des montants effectifs à l'ONUDI. UN ولا توجد اختلافات في التوقيت لدى اليونيدو فيما يتعلق بالمقارنة بين المبالغ المرصودة في الميزانية والمبالغ الفعلية.
    iii) Quelles sont les méthodes qui peuvent rendre compte de la dynamique temporelle et spatiale de la vulnérabilité et de la capacité d'adaptation? Dans quelle mesure peut-on recourir à des données spatiales et temporelles analogues pour identifier d'éventuelles trajectoires de vulnérabilité? UN ما هي المنهجيات القادرة على استيعاب ديناميات قابلية التأثر والقدرة على التكيف الزمانية والمكانية؟ إلى أي حد يمكن أن تستعمل المماثلات الزمانية والمكانية لتحديد المسارات الممكنة لقابلية التأثر؟
    Le programme de mesure doit aussi tenir compte des variations temporelles. UN وفي برنامج القياسات الميدانية، ينبغي أيضا معالجة التغير الزمني.
    Commune de St Denis : sensibilisation des acteurs et mise en débat public des questions temporelles. UN مقاطعة سان ديني: توعية الجهات الفاعلة وطرح المسائل المتعلقة بالوقت في المناقشة العامة.
    Toutefois, les données concernant la salinité semblent montrer une variation considérable à mésoéchelle et il est difficile de déterminer dans quelle mesure les variations temporelles correspondent à des variations à mésoéchelle ou à un réel changement dans le temps. UN بيد أن الأقسام التي تناولت الملوحة تشير فيما يبدو إلى وجود تباين كبير ضمن النطاق المتوسط، وليس من الواضح ما هو حجم التغير الزماني الذي يمثل تباينا ضمن النطاق المتوسط أكثر مما يمثل تغيرا حقيقيا حادثا بمضي الوقت.
    Les visites in situ ne constituent donc aucunement l'expression d'une quelconque réserve ou interrogation fondamentale; au contraire, elles sont un instrument de dialogue et de compréhension devant conduire à une analyse approfondie et équilibrée de réalités échappant à tout manichéisme pour une complexité associant le positif et le négatif, selon des niveaux et des évolutions temporelles et spatiales différentes. UN 20- إن زيارات المواقع لا تمثل بأي حال تعبيراً عن تحفظ ما أو استفهام أساسي؛ بل تمثل على العكس أداة للحوار والتفاهم من شأنها أن تفضي إلى تحليل متعمق ومتوازن للحقائق بعيداً عن أي تطرف في الآراء أمام تعقد الجوانب الإيجابية والسلبية، تبعاً لمستويات مختلفة من التطور من حيث الزمان والمكان.
    Le Comité a débattu des limites, à la fois spatiales et temporelles, à fixer à cette évaluation. UN وقد أمضت وقتاً تناقش فيه الحدود التي سوف تضعها من أجل تقييمها، من حيث المكان والزمان.
    Au sujet des anomalies temporelles. Open Subtitles ما رأيك فيما قلتُه بخصوص الشذوذ الزمنيّ
    Mais un groupe voyage à travers le temps afin d'arrêter la propagation de ces aberrations temporelles et efface les dégâts faits à l'histoire. Open Subtitles "لكن فريقًا واحدًا يسافر عبر الزمن لوقف انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنيّة"
    Outre l'inscription sur le Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies, des études de marché sont effectuées si nécessaire, en coopération avec un service organique, sous réserve des contraintes temporelles et financières. UN وعلاوة على التسجيل في قاعدة البيانات المذكورة، تُجرى عند الاقتضاء دراسات استقصائية للأسواق بالتعاون مع المكتب الفني المعني، رهنا بالقيود المتعلقة بضيق الوقت وقلة الموارد.
    Affrontant la mort à cause d'une exposition aux radiations temporelles. Open Subtitles يواجه الموت إثر تعرّضه لانفجار إشعاع زمنيّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد