Des images en temps réel et des cassettes vidéo enregistrées sont analysées, et l'information est incorporée au processus de contrôle. | UN | ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد. |
Afficher en temps réel l'information relative aux réunions au moyen de grands écrans à plasma qui remplaceront les panneaux à affichage manuel | UN | عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا. |
Un bouton sécurise chaque point d'entrée de toute la maison, nous apportant le confort et de la tranquillité d'esprit en temps réel. | Open Subtitles | لمسة واحدة يؤمن كل نقطة دخول في المنزل بأكمله، جلب لنا الراحة والسلام في الوقت الحقيقي من العقل. |
Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
Il a été décrit la mise en place du Système roumain de détermination de position (ROMPOS), qui propose des services géodésiques et, en temps réel, cinétiques. | UN | وعرض استحداث نظام رومانيا لتحديد المواقع، الذي يتألف من خدمات تكنولوجيا حركية جيوديسية وفي الوقت الفعلي. |
En temps réel, ça prend 12 minutes pour atteindre les allumettes. | Open Subtitles | في الوقت الحقيقي ستستغرق 12 دقيقة لتصل إلى الثقاب |
La délégation a essayé de mettre en place une liaison vidéo pour faciliter les consultations en temps réel avec des experts à Kingston, sans succès. | UN | وحاول الوفد إنشاء وصلة فيديو لتيسير المشاورات في الوقت الحقيقي مع أخصائيين في كينغستون، ولكن باءت هذه المحاولة بالفشل. |
Cet outil fournit des informations, de manière régulière et en temps réel, sur l'état de mise en œuvre des recommandations par le biais de l'UNOPS. | UN | وتقدم هذه الأداة معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات في جميع دوائر مكتب خدمات المشاريع في الوقت الحقيقي وبصورة مستمرة. |
Le système permet de conduire et de coordonner des actions de la police judiciaire en temps réel. | UN | ويسمح النظام باتخاذ وتنسيق إجراءات الشرطيين القضائيين في الوقت الحقيقي. |
En vue de renforcer la transparence, le contrôle en temps réel de l'état de mise en œuvre des recommandations a été introduit en 2010. | UN | وتعزيزا للشفافية، بدأ في عام 2010 رصد حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الوقت الحقيقي. |
L'échange d'informations en temps réel est déjà un élément du programme de gestion du changement. | UN | وقد أصبح تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي عنصراً من عناصر برنامج إدارة التغيير. |
La Banque mondiale a aussi lancé une série de réformes internes afin de fournir en temps réel à chaque client un ensemble sur mesure de services financiers mondiaux et de données mondiales de très grande qualité. | UN | كما بدأت مجموعة البنك الدولي سلسلة من الإصلاحات الداخلية من أجل أن تقدم لكل عميل حسب حاجته مجموعة عناصر بحيث تتضمن أجود المعارف العالمية والخدمات المالية في الوقت الحقيقي. |
:: La plus grande expertise disponible en temps réel améliorera l'habilité des États à répondre aux questions posées par les experts pendant l'examen d'un rapport et donc améliorera la qualité générale du dialogue; | UN | :: ستساعد إتاحة هذه الخبرات المتزايدة في الوقت الحقيقي في زيادة قدرة الدول على الإجابة عن التساؤلات المطروحة من قِبل الخبراء خلال النظر في التقارير ومن ثم تحسين الجودة الشاملة للحوار |
Notre offre aux partenaires de l'OTAN d'une coopération en temps réel dans ce domaine demeure valable. | UN | إن عروضنا للتعاون في الوقت الحقيقي في ذلك المجال مع الشركاء من منظمة حلف شمال الأطلسي لا تزال قائمة. |
Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
Ce système permet une mobilisation instantanée des forces pour faire face à la criminalité avérée et ce, en temps réel. | UN | وهذا النظام يتيح حشد القوات آنيا لمواجهة ما يثبت من عمليات الإجرام، وذلك في الزمن الحقيقي. |
Ici, il y a des données en continue en temps réel. | Open Subtitles | هنا لدينا الجهاز التكنولوجي لسريان البيانات في الزمن الحقيقي |
Il est temps de partager en temps réel les informations de vérification avec tous. | UN | إنه أقرب ما يكون إلى تشاطر المعلومات مع الجميع في الوقت الفعلي عن التحقق. |
Il est nécessaire d'employer davantage de moyens technologiques pour permettre l'échange d'informations opérationnelles en temps réel. | UN | ومن ثم، تقتضي الضرورة الاستعانة بوسائل تكنولوجية إضافية لتبادل المعلومات عن حالة التنفيذ في حينها. |
Il est à noter que toutes ces forces sont dotées d'appareils de communication pour un échange d'information en temps réel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات. |
Elle suppose aussi une personnalité particulière, capable de gérer la pression et les responsabilités du travail, puisqu'il s'agit de communiquer en temps réel des informations très sensibles. | UN | كما تتطلب الترجمة الشفوية صفات معينة تتعلق بالقدرة على تحمل ضغط العمل وبما تنطوي عليه من مسؤولية، بسبب ضرورة إعطاء ترجمة فورية لمعلومات حساسة جداً. |
En particulier, la possibilité d'obtenir des rapports en temps réel contribuait à prévenir les falsifications et la fraude. | UN | وذُكر على وجه الخصوص أنَّ القدرة على الحصول على تقارير آنية تسهم في منع التزوير والاحتيال. |
Les citoyens et les organisations de mon pays pourront suivre de près l'exécution du budget et les procédures d'achat en temps réel. | UN | وسوف يتمكن المواطنون والمنظمات في بلدي من متابعة تنفيذ الميزانية عن كثب، وعملية الشراء في وقتها الحقيقي. |
NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.). | UN | و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية بالأنباء تنقل الأخبار وقت نشرها بواسطة وكالات الأنباء الدولية الرئيسية (مثل رويترز، ووكالة الأنباء الفرنسية، وغيرهما). |
Évaluation interorganisations en temps réel de l'intervention à la suite du cyclone Nargis | UN | التقييم الآني المشترك بين الوكالات من أجل الاستجابة لإعصار نرجس |
Les membres du personnel peuvent aussi consulter où en sont leurs candidatures en temps réel. | UN | كما في وسع الموظفين استخدام هذا النظام للتحقق بشكل آني من المرحلة التي بلغتها طلباتهم. |
On étudiera également l'emploi de ces modèles binaires pour la prédiction des points de retournement en temps réel. | UN | ويناقش هذا الفصل أيضا كيفية استخدام هذه النماذج الثنائية الارتداد للتنبؤ بنقاط التحول وقت حدوثها فعليا. |
On s'assurera que vous êtes briefée en temps réel. | Open Subtitles | وسنتأكد من أنكِ ستطلعين على الأمر أولاً بأول |
Lorsqu'ils effectueraient une mission, le commandant de la Brigade et son état-major devraient pouvoir disposer d'urgence d'informations en temps réel sur l'évolution de la situation locale. | UN | وعند وزع البعثة، سيحتاج قائد اللواء والعاملين احتياجا عاجلا إلى معلومات عن التطورات الحاصلة في الميدان بالوقت الحقيقي. |