ويكيبيديا

    "tenue des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسك
        
    • القضائية الوشيكة
        
    • لمسك
        
    • والاحتفاظ بسجلات
        
    • إمساك
        
    • استيفاء دفاتر
        
    • ومراجعة الحسابات ومسك
        
    • عقد الدورتين
        
    • بالسجلات
        
    • الاستفتاءين
        
    Le système relatif au personnel assure la gestion automatisée du personnel des missions, notamment la tenue des dossiers et l'administration des congés. UN أما نظام شؤون الموظفين فيشغل آليا إدارة شؤون اﻷفراد في البعثة، من مسك السجلات إلى تنظيم الاجازات.
    L'Administration est convenue d'améliorer la tenue des dossiers et d'étendre les appels d'offres à un plus grand nombre de soumissionnaires. UN ووافقت الادارة على تحسين مسك ملفات الشراء وتوسيع مجال اختيار المشتريات.
    Les fausses déclarations concernant la tenue des livres et la comptabilité sont désormais passibles d'une peine privative de liberté de trois ans au maximum ou d'une amende administrative monétaire. UN وباتت الآن عقوبة تقديم بيانات زائفة بشأن مسك الدفاتر والمحاسبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو دفع غرامة إدارية مالية.
    176. Dans l'affaire no 1382/2005 (Salikh c. Ouzbékistan), le Comité a conclu que l'État partie n'avait pas fait preuve de la diligence voulue pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. UN 176- في القضية رقم 1382/2005 (صالح ضد أوزبكستان)، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية من أجل إخطار صاحب البلاغ بالإجراءات القضائية الوشيكة ضده، الأمر الذي منعه من إعداد دفاعه أو المشاركة في هذه الإجراءات.
    Elles requièrent l'information du personnel ainsi qu'un contrôle régulier de la tenue des registres par les responsables au sein de chaque entité. UN وتنص هذه التعليمات على إبلاغ الموظفين وكذا على مراقبة منتظمة لمسك السجلات من جانب المسؤولين في كل وحدة.
    Ces applications visent d'abord à améliorer la qualité du service, la tenue des dossiers, et l'archivage des réponses. UN المقصود بهذه التطبيقات في المقام الأول هو تحسين نوعية الخدمات والاحتفاظ بسجلات أكثر دقة وحفظ البيانات المرتجعة.
    Rapidité des services consultatifs de référence et de tenue des registres et satisfaction des utilisateurs. UN حسن التوقيت ورضاء المستعملين عن إمساك السجلات وتقديم الخدمات الاستشارية.
    Plusieurs orateurs ont noté qu'il importait d'ajuster les obligations relatives à la tenue des registres financiers en fonction des délais de prescription applicables aux infractions de corruption. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية المواءمة بين متطلبات مسك السجلات المالية وأحكام التقادم المنطبقة على جرائم الفساد.
    La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. UN وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية
    Etude des entreprises, budgétisation, tenue des livres et commercialisation. UN دراسات في الأعمال التجارية، وضع الميزانية، مسك الدفاتر والتسويق.
    Dans le commerce La femme ne dispose pas des connaissances en comptabilité, et tenue des documents compables. UN في مجال التجارة ليست لدى المرأة معلومات عن المحاسبة أو مسك الدفاتر.
    Lacunes dans la tenue des comptes des partenaires opérationnels UN أوجه القصور في مسك الحسابات من جانب الشركاء المنفذين
    Lacunes dans la tenue des comptes des partenaires opérationnels UN أوجه القصور في مسك الحسابات من جانب الشركاء المنفذين
    Le SPT souligne que la bonne tenue des dossiers médicaux est un élément essentiel de la dimension médicale de la protection de l'intégrité physique des personnes privées de liberté. UN وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    La Chambre a par ailleurs organisé des séminaires de sensibilisation au vu du faible volume et de la mauvaise qualité de tenue des comptes. UN ونظمت الدائرة كذلك دورات تدريبية للتوعية من أجل التصدي لقلة مسك الحسابات ورداءتها.
    v) tenue des dossiers se rapportant aux demandes approuvées par le Conseil. UN ' 5` مسك سجلات المطالبات المتعلقة بالأضرار التي يوافق عليها المجلس.
    176. Dans l'affaire no 1382/2005 (Salikh c. Ouzbékistan), le Comité a conclu que l'État partie n'avait pas fait preuve de la diligence voulue pour informer l'auteur de la tenue des audiences, l'empêchant de ce fait de préparer sa défense ou de participer de quelque autre manière au procès. UN 176 - في القضية رقم 1382/2005 (صالح ضد أوزبكستان)، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية من أجل إخطار صاحب البلاغ بالإجراءات القضائية الوشيكة ضده، الأمر الذي منعه من إعداد دفاعه أو المشاركة في هذه الإجراءات.
    Cela nécessiterait un grand nombre d'heures de travail, tant pour la tenue des documents comptables que pour l'inspection de la totalité du stock, à laquelle il faudrait procéder régulièrement et de façon plus détaillée qu'on ne le fait actuellement. UN وتتطلب هذه العملية عددا كبيرا من ساعات عمل الموظفين، لمسك السجلات المحاسبية وﻹجراء عمليات تفتيش مادية وافية منتظمة للمخزون بأكمله.
    Le HCR a pris des mesures sans tarder afin de se doter de procédures prévoyant des contrôles périodiques du carburant et la tenue des pièces justificatives. UN واتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطوات سريعة من أجل وضع إجراءات تقضي بإجراء عمليات تفتيش منتظمة للوقود والاحتفاظ بسجلات لذلك الغرض.
    Toute infraction ou manquement quant à la tenue des registres expose le chef de l'établissement à des poursuites disciplinaires et pénales. UN وأي إخلال أو تقصير بخصوص إمساك السجلات يعرض رئيس المؤسسة العقابية لملاحقات تأديبية وجنائية.
    Dans le domaine de la gestion de trésorerie, les audits internes ont révélé un contrôle insuffisant de la petite caisse, notamment un certain laxisme dans la tenue des registres de la petite caisse, la reconstitution de ressources excédant les limites, la non-désignation par écrit des dépositaires et la non-comptabilisation indépendante des fonds. UN 51 - وفي مجال إدارة أموال النقدية، شملت ملاحظات مراجعة الحسابات عدم استيفاء دفاتر مصاريف النثرية، وتجاوز حدود تجديد الموارد، وعدم تكليف أمناء العهدة خطيا، وعدم قيام جهات مستقلة بعد أموال النقدية.
    services de comptabilité, de tenue des livres et d'audit fournis par un comptable ; UN :: خدمات المحاسبة ومراجعة الحسابات ومسك الدفاتر التي يقدمها محاسب؛
    De plus, le Haut-Commissariat a appuyé et facilité la tenue des dix-huitième et dix-neuvième sessions du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، قامت المفوضية بدعم وتيسير عقد الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: La tenue des registres national et universel des transferts d'armes. UN :: الاحتفاظ بالسجلات الوطنية والعالمية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة.
    Les agents électoraux de la MINUS concentreront désormais leurs efforts sur l'organisation des référendums après la tenue des élections. UN وسينصب تركيز موظفي الانتخابات في البعثة على الاستفتاءين بعد إجراء الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد