Au cours de la semaine se terminant le 29 mai 1993, le Conseil de sécurité s'est également prononcé sur les questions ci-après : | UN | كذلك، في أثناء اﻷسبوع المنتهي في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٣ اتخذ مجلس اﻷمن إجراءات بشأن البنود التالية: |
Au cours de la semaine se terminant le 12 juin 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية. |
Au cours de la semaine se terminant le 3 juillet 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
En terminant, je souhaite la bienvenue à la Suisse qui est devenue un Membre à part entière de l'ONU. | UN | واسمحوا لي في الختام أن أرحب بسويسرا لانضمامها إلى العضوية الكاملة بالأمم المتحدة. |
En terminant, je voudrais dire officiellement toute la gratitude de l'AIEA au Gouvernement de l'Autriche, qui maintient sa tradition d'hôte excellent de toutes les organisations internationales qui sont situées à Vienne. | UN | اسمحوا لي في الختام أن أسجل شكر الوكالة لحكومة النمسا على استمرارها في تقليدها كمضيف ممتاز لجميع المنظمات الدولية الموجودة في فيينا. |
terminant comme j'ai commencé, je voudrais dire que, fidèle à sa position de principe, le Mali exprimera un vote positif sur le projet de résolution figurant dans le document A/54/L.11. | UN | وفي الختام أود أن أقول إن مالي، تمشيا مع موقفها المبدئي، سوف تصوت لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/54/L.11. |
Au cours de la semaine se terminant le 10 juillet 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
Au cours de la semaine se terminant le 17 juillet 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
Au cours de la semaine se terminant le 24 juillet 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
Au cours de la semaine se terminant le 31 juillet 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
Au cours de la semaine se terminant le 6 août 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البند التالي: |
Au cours de la semaine se terminant le 18 septembre 1993, le Conseil de sécurité s'est prononcé sur les questions ci-après : | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البنود التالية: |
En terminant, l'intervenant réitère la volonté de son gouvernement d'apporter à la communauté internationale sa coopération pleine et entière en vue du développement progressif et d'une large diffusion des règles contenues dans les Protocoles additionnels. | UN | وفي الختام أكد من جديد رغبة حكومته في التعاون الكامل مع المجتمع الدولي من أجل التطوير التدريجي للبروتوكولين اﻹضافيين ونشرهما على نطاق واسع. |
Ma délégation ne voudrait pas abuser de la patience de l'Assemblée générale, mais, en terminant, je souhaite réaffirmer l'engagement du peuple burundais et de son gouvernement à chercher un solution pacifique à la crise actuelle par des négociations politiques ouvertes à toutes les parties concernées. | UN | ولن أطيل على الجمعية أكثر من ذلك، ولكني أود فــي الختام أن أعيد تأكيد التزام بوروندي شعبــا وحكومــة بالسعي في سبيل حل سلمي لﻷزمــة الحاليــة عن طريق المفاوضات السياسية المفتوحة لجميع اﻷطراف المعنية. |
51. En terminant, la représentante de la Nouvelle-Zélande réitère la position de sa délégation, à savoir que la prévention et la responsabilité forment un ensemble homogène qui commence par le devoir d'évaluer les risques de dommages transfrontières significatif et prend fin avec l'obligation d'indemniser si le dommage survient. | UN | ٥١ - وفي الختام كررت موقف وفدها بأن المنع والمسؤولية هما سلسلة متصلة تبدأ بواجب تقييم مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود وتنتهي بالالتزام بكفالة دفع تعويض إذا حدث الضرر. |
48. En terminant, le Rapporteur spécial aimerait appeler l’attention sur certaines situations particulièrement préoccupantes et pour lesquelles il doit avouer son impuissance à proposer des solutions, alors que de telles situations contribuent - bien que pour des raisons en grande partie techniques - à la persistance de l’impunité. | UN | ٨٤- يود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه الى حالات معينة تبعث على الانشغال بوجه خاص، وهي حالات عجز عن اقتراح حلول لها بينما تساهم هذه الحالات - وإن كان ﻷسباب تقنية الى حد كبير - في استمرار اﻹفلات من العقاب. |
48. En terminant, le Rapporteur spécial aimerait appeler l’attention sur certaines situations particulièrement préoccupantes et pour lesquelles il doit avouer son impuissance à proposer des solutions, alors que de telles situations contribuent - bien que pour des raisons en grande partie techniques — à la persistance de l’impunité. | UN | ٨٤- يود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه إلى حالات معينة تبعث على الانشغال بوجه خاص، وهي حالات عجز عن اقتراح حلول لها بينما تساهم هذه الحالات - وإن كان ﻷسباب تقنية إلى حد كبير - في استمرار اﻹفلات من العقاب. |
1. Proroge, pour une période se terminant le 30 juin 1995, le stationnement à Chypre de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix; | UN | ١ - يمدد فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة أخرى تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
En terminant, qu'il me soit permis de faire quelques observations sur les possibilités et les contraintes de la capacité de l'AIEA de jouer son plein rôle pour répondre aux demandes croissantes du système international. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني ببعض الملاحظات حــول احتمــالات المستقبل بالنسبة للقيود التي تحد مــن قــدرة الوكالة على الاضطلاع بدورها الكامل في تلبيــة الطلبــات المتناميـة التي تنهال على النظام الدولي. |
37. Selon un communiqué de presse officiel daté du 18 novembre 1995, le Gouvernement croate a décidé d'accorder aux Serbes de souche souhaitant rentrer chez eux et dont les membres de la famille proche se trouvaient en Croatie pendant la semaine se terminant le 9 octobre 1995 le droit de rentrer immédiatement. | UN | ٣٧ - وورد في بيان صحفي رسمي صدر في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أن حكومة كرواتيا قررت السماح بالعودة الفورية لﻷشخاص من أصل صربي الذين يرغبون في العودة الى منازلهم إذا كان لهم أقارب أدنون موجودون في كرواتيا حتى الاسبوع الذي ينتهي في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Conformément à la décision IDB.7/Dec.7, les arriérés de contributions en schillings autrichiens pour 1998-1999 ont été réévalués au taux de change de 13,38 schillings pour 1 dollar, soit le taux de change moyen pour la période de trois ans comprenant l'exercice biennal 1998-1999 et la période de 12 mois consécutive se terminant le 31 décembre 2000. | UN | بموجب مقرر المجلس م ت ص-7/م-7، قيّمت متأخرات الاشتراكات المقررة بالشلـن النمسـاوي عن الفـترة 1998-1999 بسعر صرف قدره 1 دولار = 13.38 شلنا نمساويا، وهو متوسط سعر الصرف لفترة الثلاث سنوات الشاملة لفترة السنتين 1998-1999 والاثني عشر شهرا التالية لها والمنتهية في 31 كانون الأول/ديسمـبر 2000. |
Autres grossesse se terminant par avortement | UN | حالات الحمل الأخرى التي انتهت بالاجهاض |
Enfin, le Conseil, au paragraphe 13, terminant la résolution comme il l'a commencée, rappelle qu'il a averti à plusieurs reprises l'Iraq, en déformant la réalité et en menaçant l'Iraq d'une guerre et d'une agression. | UN | 22 - وأخيرا فإن الفقرة العاملة الثالثة عشر تذكر بتحذيرات مجلس الأمن المتكررة للعراق لكي تختم القرار بمثل ما بدأته من تشويه للحقائق وتهديد وإنذار بالحرب والعدوان. |