Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, on note une évolution positive dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | نلاحظ، في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، تطورا إيجابيا في مجال حماية حقوق الإنسان. |
A. Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement de Kinshasa 48 - 80 20 | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة كينشاسا 48-80 20 |
Dans le territoire contrôlé par le RCD | UN | في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
E. Violations des droits de l'homme dans le territoire contrôlé par le RCD | UN | انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها |
Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, les viols ont eu lieu suite à la mutinerie de Mweka dans la province du KasaiOccidental. | UN | وفي الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة، ارتُكبت عمليات اغتصاب عقب عصيان مويكا في مقاطعة كاساي الغربية. |
En mai, le Groupe d’experts a aussi constaté la présence d’enfants soldats lors d’une visite en territoire contrôlé par les FRPI. | UN | وفي أيار/مايو، لاحظ الفريق جنودا أطفالا خلال زيارة إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة قوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Taliphus 8 est au coeur du territoire contrôlé par Ferrous. | Open Subtitles | يقع تاليفوس 8 في عمق الأراضي التي تسيطر عليها فيروس. |
SUR LE territoire contrôlé par LES MOUVEMENTS | UN | رابعاً- التطور السياسي وإرساء الديمقراطية في الأراضي التي تسيطر عليها |
B. territoire contrôlé par le MLC 136 33 | UN | باء- في الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو 136 39 |
72. Dans le territoire contrôlé par le MLC, la population ne vit pas dans la terreur mais c'est un régime de parti unique qui est en vigueur. | UN | 72- وفي الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو، يعيش الناس في رعب ويسود نظام الحزب الواحد. |
B. territoire contrôlé par le MLC | UN | باء - في الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو |
A. territoire contrôlé par le RCD 109 - 135 28 | UN | ألف- الانتهاكات في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من |
18. Dans le territoire contrôlé par le RCD/Goma : | UN | 18- في الأراضي التي يسيطر عليها فرع غوما للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية: |
19. Dans le territoire contrôlé par le RCD/ML : | UN | 19- في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير: |
A. territoire contrôlé par le RCD | UN | ألف - الانتهاكات في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
Une question se pose : pourquoi cette batterie se trouvait-elle à cet endroit, près d'un territoire contrôlé par les séparatistes, juste avant la tragédie? | UN | والسؤال الذي يطرح نفسه هو: ما هو سبب ظهور البطارية في هذا المكان القريب من الأراضي الخاضعة لسيطرة المتمرّدين قبل وقوع الحادث مباشرة؟ |
Les signalements de personnes disparues alors qu'elles se trouvaient sur le territoire contrôlé par l'EIIL ont augmenté. | UN | 51- تزايد عدد التقارير التي تتحدث عن اختفاء أشخاص في الأراضي الخاضعة لسيطرة تنظيم الدولة الإسلامية. |
Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, il y a une certaine évolution positive dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | 78 - وفي الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة حدث تطور إيجابي في ميدان حماية حقوق الإنسان. |
À ce jour, 37 000 des personnes expulsées ont pu rejoindre le territoire contrôlé par la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحتى اﻵن، وصل ٠٠٠ ٣٧ شخص مطرود إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة اتحاد البوسنة والهرسك. |
Comme mentionné plus haut, il a également acquis plus de 600 hectares de terres de pacage dans le territoire contrôlé par le CNDP depuis que celui-ci l'occupe. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن السيد مونياروجيريرو قد حاز ما يزيد على 600 هكتار من أراضي المزارع في المنطقة التي تسيطر عليها قوات المؤتمر الوطني منذ أن احتلتها. |
Parallèlement, la première division de l'ALIR qui combattait les forces rwandaises dans le Nord-Kivu a fui dans le territoire contrôlé par Mbusa Nyamwisi, à partir duquel elle lance des attaques sur Rueuro, en étant approvisionnée et soutenue par Kinshasa. | UN | وفي غضون ذلك، فرَّ جنود الفرقة الأولى التابعة لجيش تحرير رواندا إلى داخل المنطقة الخاضعة لسيطرة مبوسا نيامويسي، بعدما قاتلوا القوات الرواندية في مقاطعة كيفو الشمالية، وأخذوا يشنون من مواقعهم الجديدة هجمات على منطقة روكورو، بدعم وإمدادات من كينشاسا. |
:: Qui n'est ni ressortissante d'une partie au conflit, ni résidente du territoire contrôlé par une partie au conflit; | UN | :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع |
64. Le processus de retour des personnes déplacées devrait être organisé selon des modalités garantissant le respect des droits de l'homme de toute la population, y compris le droit de garder ses biens, et il devrait englober aussi la population serbe qui a quitté le territoire contrôlé par les Croates avant mai 1995. | UN | ٤٦- وينبغي تنظيم عملية عودة النازحين بطريقة تكفل احترام حقوق اﻹنسان لجميع السكان، بما في ذلك الحق في الملكية، وأن تشمل العملية أيضا السكان الصربيين الذين سبق أن رحلوا عن اﻷراضي التي كان يسيطر عليها الكرواتيون قبل أيار/مايو ٥٩٩١. |
Le Rapporteur spécial n’a pu obtenir aucune information sur la situation politique dans le territoire contrôlé par le MLC. | UN | ٤٢ - ولم يتمكن المقرر الخاص من الحصول على معلومات عن الحالة السياسية في اﻹقليم الذي تسيطر عليه حركة تحرير الكونغو. |
Ce vol non autorisé a eu lieu au-dessus du territoire contrôlé par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق أراض تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Ce vol non autorisé qui a également été observé par le personnel de la FORPRONU a eu lieu au-dessus du territoire contrôlé par les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق أراض يسيطر عليها الصرب البوسنيون. متنوع |
1. Le " cordon de survie " de Sarajevo, c'est-à-dire l'" itinéraire bleu " , traverse exclusivement un territoire contrôlé par le Gouvernement et quelques centaines de mètres de pistes que l'Organisation des Nations Unies est chargée de surveiller. | UN | ١ - إن " شريان الحياة " إلى سراييفو، أو " الطريق اﻷزرق " ، لا يعبر إلا أراض خاضعة لسيطرة الحكومة إلى جانب عدد ضئيل من مئات اﻷمتار من طريق خاضع لﻷمم المتحدة بموجب ولايتها. |
Il n'y a pas de production d'armes ou de munitions sur le territoire contrôlé par les autorités constitutionnelles de la République de Moldova. | UN | لا تُنتَج أية أسلحة أو ذخائر في الإقليم الخاضع لسيطرة السلطات الدستورية لجمهورية مولدوفا. |
Ce bataillon a participé à la préparation et à l'exécution d'actes de terrorisme sur le territoire contrôlé par l'armée musulmane bosniaque en vue de faire appliquer les règles de l'intégrisme, de promouvoir ce dernier et de liquider les musulmans'indisciplinés'et les'criminels de guerre'; | UN | وقد اشتركت هذه الكتيبة في تخطيط وتنفيذ أعمال إرهابية فردية في إقليم يسيطر عليه جيش مسلمي البوسنة بهدف إنفاذ وتعزيز الحكم الأصولي وتصفية ' العصاة ' المسلمين و ' مجرمي الحرب ' ؛ |