En conséquence, il souligne une fois de plus l'importance de l'envoi de missions de ce genre dans les territoires coloniaux afin de faciliter la mise en oeuvre de la Déclaration. | UN | وبناء على ذلك، أكدت مرة أخرى على أهمية إيفاد هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تيسير تنفيذ اﻹعلان. |
La Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a contribué immensément à permettre à un grand nombre de territoires coloniaux d'accéder à l'indépendance. | UN | إن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أسهم إسهاما بارزا في نيل عدد كبير من اﻷقاليم المستعمرة استقلالها. |
La liste des territoires coloniaux reste inchangée depuis déjà quelques années. | UN | إن قائمة اﻷقاليم المستعمرة ظلت بدون تغيير لسنوات غير قليلة. |
Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme | UN | أسبـوع التضامـن مــع شعوب جميــع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
8. Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux | UN | أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Par conséquent, il a une fois encore souligné combien il importait d'envoyer ce type de mission dans les territoires coloniaux afin de faciliter l'application de la Déclaration. | UN | وهكذا، شددت اللجنة مرة أخرى على أهمية إيفاد البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة من أجل تسهيل تنفيذ اﻹعلان. |
Par conséquent, il a une fois encore souligné combien il importait d'envoyer de telles missions dans les territoires coloniaux pour faciliter l'application de la Déclaration. | UN | وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان. |
Gibraltar, l'un des rares territoires coloniaux restants, exige qu'on lui permette, comme à tous les autres, de déterminer son propre statut politique. | UN | وجبل طارق من اﻷقاليم المستعمرة القليلة المتبقية، وطالب بأن يسمح له كغيره من اﻷقاليم اﻷخرى بتقرير مركزه السياسي بنفسه. |
Célébration de la semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux qui luttent pour la liberté, l'indépendance et les droits de l'homme | UN | الاحتفال بأسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تكافح من أجل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Par conséquent, le Comité a souligné de nouveau qu'il importe d'envoyer des missions de visites dans les territoires coloniaux afin de faciliter l'application de la Déclaration. | UN | وبالتالي أكدت مرة أخرى على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة لكي تيسر تنفيذ الاعلان. |
Depuis l'adoption de cette déclaration en 1960, une soixantaine d'anciens territoires coloniaux étaient sortis de leur situation coloniale et plus de 85 millions de personnes s'étaient défait de leur condition de dépendance. | UN | ومنذ اعتماد الاعلان في عام ١٩٦٠، خرج حوالي ٦٠ من اﻷقاليم المستعمرة سابقا من مركزها الاستعماري ونال ما يزيد على ٨٥ مليون شخص استقلال بلادهم. |
Il est tout aussi fondamental que ces programmes de développement protègent et sauvegardent les intérêts actuels et futurs des peuples des territoires coloniaux. | UN | ومثــــل هـــذه البرامج يجب أن تحمي وتصون المصالح الحالية والمقبلة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة المعنية وهذا يجب أن يظل الاعتبار اﻷسمى. |
On y réaffirmait aussi l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et le rôle que peut jouer l'opinion publique pour aider les peuples des territoires coloniaux à parvenir à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | وقد أبرز أهمية اﻹعلان كأداة لتعزيز أهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ودور الرأي العام في المساعدة الفعالة لشعوب اﻷقاليم المستعمرة على تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Réaffirmant l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts de la Déclaration et consciente que l'opinion publique mondiale peut beaucoup aider les peuples des territoires coloniaux à parvenir à l'autodétermination et à l'indépendance, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف الاعلان، وإذ تضع في اعتبارها دور الرأي العام العالمي في مساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة مساعدة فعالة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال، |
Vingt-six anciens territoires coloniaux, situés un peu partout sur la planète, ont, quelles que soient leur superficie, leur situation géographique ou leurs richesses naturelles, accédé à l'indépendance et des millions d'hommes et de femmes, finalement affranchis, ont pu prendre en main leurs destinées. | UN | وقد نال الاستقلال زهاء ٦٢ اقليما من اﻷقاليم المستعمرة السابقة والمنتشرة في جميع أنحاء العالم وذلك بصرف النظر عن حجمها وموقعها الجغرافي وغناها بالموارد الطبيعية، وأصبح باستطاعة ملايين الرجال والنساء، الذين تحرروا أخيرا، السعي من أجل مستقبلهم الخاص. |
4. L'Assemblée générale réitère que les territoires coloniaux et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو دفن النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
4. L'Assemblée générale réaffirme que les territoires coloniaux et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des expériences nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو إلقاء النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
8. Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux en lutte pour la liberté, l’indépendance et les droits de l’homme | UN | ٨ - أسبوع التضامن مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة التي تناضل في سبيل الحرية والاستقلال وحقوق اﻹنسان |
Les bases et les installations militaires dans les territoires coloniaux représentent un obstacle manifeste à l'autodétermination de ces peuples et doivent être immédiatement éliminées. | UN | ومن الواضح أن إقامة القواعد والمنشآت العسكرية في اﻷقاليم المستعمرة يعرقل ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحق تقرير المصير، ولذلك يتعين تصفية هذه القواعد والمنشآت فورا. |
Ce sentiment d'urgence, la Papouasie-Nouvelle-Guinée elle-même le partage avec d'autres gouvernements et d'autres peuples de la région, en particulier lorsqu'il s'agit de la situation de nos voisins dans les derniers territoires coloniaux du Pacifique Sud. | UN | وهي إلحاحية تتفق فيها بابوا غينيا الجديدة نفسها مع غيرها من حكومات وشعوب منطقتنا، وبخاصة عندما يتعلق اﻷمر بحالة جيراننا فيما تبقى من أقاليم مستعمرة في جنوب المحيط الهادئ. |
LES PAYS ET territoires coloniaux ET DEPENDANTS, | UN | البلدان واﻷقاليم المستعمرة وغيرها مــــن البلــدان |
DANS LES PAYS ET territoires coloniaux ET DÉPENDANTS : RAPPORT DE LA SOUSCOMMISSION | UN | بالبلدان والأقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعــــة: |
Notant avec satisfaction, en particulier, qu'au cours des cinquante dernières années maints territoires coloniaux ont accédé à l'indépendance et que de nombreux territoires sous tutelle et territoires non autonomes ont exercé leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance conformément à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح، بصفة خاصة، أن عددا كبيرا من الأقاليم التي كانت مستعمرة من قبل قد نالت استقلالها خلال الخمسين عاما الأخيرة، وأن كثيرا من الأقاليم التي كانت فيما سبق مشمولة بالوصاية وغير متمتعة بالحكم الذاتي قد مارست حقها في تقرير المصير والاستقلال وفقا لإعلان ومنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Les territoires coloniaux et les puissances administrantes doivent entamer un dialogue visant à dissoudre ou transformer sans tarder les liens coloniaux. | UN | ويجب على الأقاليم المستعمَرة والدول القائمة بالإدارة أن تبدأ حوارا يرمي إلى حل أو تحويل الروابط الاستعمارية دون إبطاء. |