Des groupes terroristes ont utilisé des fusils et des mitrailleuses obtenus de sources illégales pour perpétrer des actes terroristes contre des innocents. | UN | فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء. |
Les personnes accusées d'activités terroristes ont le droit de bénéficier des garanties nécessaires à un procès équitable. | UN | يكون للمتهمين بالانخراط في أنشطة إرهابية الحق في التمتع بالضمانات اللازمة المتعلقة بالمحاكمة العادلة. |
Les terroristes ont lancé leur attaque au moment où la communauté internationale redoublait d'efforts pour parvenir à un cessez-le-feu. | UN | وقد قام الإرهابيون بهذا الهجوم في ذروة الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للتوصل إلى وقف لإطلاق النار. |
Si on ne peut pas vivre comme on veut, alors les terroristes ont gagné. | Open Subtitles | إن لم نستطع العيش كما نشاء سيكون الإرهابيون قد فازوا بالفعل |
Les attaques terroristes ont mis en lumière tant les dimensions de ce danger, que la valeur de la solidarité humaine. | UN | وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني. |
Des terroristes ont attaqué le village; ils ont tué 15 musulmans et en ont blessé 11. | UN | بودوكودييريب و هجم ارهابيون على قرية فقتلوا ٥١ مسلماً وأصابوا ١١ شخصاً بجروح. |
Il n'y a aucun terroriste là-dedans. Les terroristes ont de l'argent. | Open Subtitles | لا يوجد إرهابيون هنا الإرهابيون لديهم مال ولديهم دعم |
En 2009, 699 attentats terroristes ont été perpétrés depuis la bande de Gaza, tuant neuf citoyens israéliens. | UN | وفي عام 2009، انطلق 699 هجوما إرهابيا من قطاع غزة، مما أدى إلى مقتل تسعة مواطنين إسرائيليين. |
Certains groupes terroristes ont la volonté et la capacité d'occasionner des dégâts considérables, s'ils obtiennent les technologies nécessaires à partir de ressources disponibles sur le marché noir. | UN | إذ أن هناك مجموعات إرهابية لديها النية والقدرة على التسبب في دمار نووي هائل إذا توافرت التقنية من موارد السوق السوداء. |
Certains groupes terroristes ont la volonté et la capacité d'occasionner des dégâts considérables, s'ils obtiennent les technologies nécessaires à partir de ressources disponibles sur le marché noir. | UN | إذ أن هناك مجموعات إرهابية لديها النية والقدرة على التسبب في دمار نووي هائل إذا توافرت التقنية من موارد السوق السوداء. |
Ces chiffres viennent confirmer une tendance croissante : de 2005 à 2008, des attentats terroristes ont été à l'origine de 45 % des morts violentes de membres du personnel civil des organismes des Nations Unies. | UN | وتؤكد هذه الأعداد وجود اتجاه ناشئ: في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، كان 45 في المائة من جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا ضحايا لهجمات إرهابية. |
Des chefs d'organisations terroristes ont été capturés un peu partout en Iraq et le rétablissement de la sécurité a bien progressé dans la plupart des régions du pays. | UN | وألقي القبض على قادة منظمات إرهابية في جميع أنحاء العراق، وأُحرز تقدم كبير نحو تحقيق الأمن في معظم أنحاء البلد. |
Les terroristes ont piraté notre système car quelqu'un a merdé avec les paramètres de sécurité. | Open Subtitles | الإرهابيون تمكنوا من إختراق نظامنا لأن أحدهم اخطأ وادخل ثوابت أمنية خاطئة |
L'analyse de la situation sur le terrain montre que les niveaux de violence et la capacité de nuire des terroristes ont été réduits au fil des années. | UN | ويتبين من تحليل للحقائق على الأرض أن مستويات العنف الذي يمارسه الإرهابيون وقدراتهم القتالية قد تدنّت على مر السنين. |
Bien que les mesures antiterroristes aient sensiblement désorganisé les réseaux terroristes, l'heure n'est pas à l'autosatisfaction, car ces groupes terroristes ont montré leur faculté d'innover et leur capacité de récupération. | UN | ورغم أن تدابير مكافحة الإرهاب قد أحدثت خللا كبيرا في شبكات الإرهاب، فليس ثمة متسع للاكتفاء بذلك، ذلك أن المجموعات الإرهابية قد أظهرت أن لديها القدرة على الابتكار واستعادة الحيوية. |
L'intervenante a ajouté que les profils sont assez prévisibles et les groupes terroristes ont montré qu'ils savent s'en démarquer. | UN | وأشارت إلى أن بالإمكان التنبؤ بسهولة بالتنميط مضيفة أن المجموعات الإرهابية قد أثبتت قدرتها على تجنبه. |
Des terroristes ont attaqué le village et tué 10 Cinghalais. | UN | هجم ارهابيون على القرية وقتلوا ٠١ من السنهاليين. |
En outre, quatre soldats ont été blessés plus ou moins gravement au cours de cet attentat, lorsque les terroristes ont ouvert le feu et lancé des grenades sur l'avant-poste. | UN | وجرح في الهجوم أيضا أربعة جنود، كانت إصابة أحدهم متوسطة وإصابة الثلاثة الآخرين طفيفة، وذلك عندما فتح إرهابيون النار وألقوا قنابل يدوية على المخفر الأمامي. |
En 2010, 372 attaques terroristes ont été perpétrées depuis la bande de Gaza. | UN | وفي عام 2010، نُفِّذ 372 هجوما إرهابيا انطلاقا من قطاع غزة. |
Certains terroristes ont tenté de dépeindre la campagne mondiale actuelle contre le terrorisme comme une guerre contre l'islam. | UN | لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام. |
Le second dossier apporte la preuve que des activités terroristes ont été commises à l'initiative de M. Denktash avec le soutien de la Turquie. | UN | ويقدم الملف الثاني الدليل على اﻷنشطة الارهابية التي أعطاها السيد دنكتاش اشارة البدء وأقرتها تركيا. |
Des terroristes ont tué huit personnes, probablement des musulmans, et les ont pendues à des arbres. | UN | أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ثمانية أشخاص ظنوا أنهم من المسلمين ثم شنقوهم على جذوع اﻷشجار. |
Il est clair que les terroristes ont un plan bien élaboré et qu'ils tueront un otage toutes les heures si on ne répond pas à leurs attentes. | Open Subtitles | لقد اصبح من الواضح ان هؤلاء الارهابيين لديهم خطه محكمه لقتل واحد من الراهائن كل ساعه |
Les terroristes ont une nouvelle fois montré qu'ils sont prêts à tout. | UN | فقد أظهر الارهابيون مرة أخرى أنهم لن يتوقفوا عند أي حد. |
Dès que sa femme a ouvert la porte, les terroristes ont fait irruption dans la maison et ont poignardé Primo, qui a été légèrement blessé. | UN | وقد فتحت زوجته الباب فاندفع الإرهابيان إلى الداخل وطعنا بريمــو الذي أُصيـب بجراح طفيفة. |
Les activités de groupes terroristes ont des conséquences graves pour la sécurité des nations, petites et grandes, riches et pauvres, puissantes et moins puissantes. | UN | فأنشطة المجموعات الإرهابية لها تبعات أمنية خطيرة بالنسبة للدول، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة، القوية والضعيفة. |