Si l'homme a rédigé un testament, celui-ci doit être pris en compte. | UN | وإذا كانت للرجل وصية أخيرة وجب أخذ هذه الوصية في الاعتبار. |
Mais un don de biens immobiliers, ou le testament, peut être contesté devant les tribunaux par la famille du/de la défunt(e). | UN | ومع ذلك، يمكن لأقارب الطرف المتوفى أن يطعنوا في منح الأملاك هدية أو في الوصية أمام المحاكم. |
Cependant, dans les conditions suivantes, cette section du testament sera annulée. | Open Subtitles | في الظروف التالية، سيصبح هذا الجزء من الوصية تافهاً |
Un parent peut désigner un gardien pour son ou ses enfants par testament ou par contrat. | UN | ويجوز لأحد االوالدين أن يعيّن وصياً على أطفاله أو أطفالها بموجب وصية أوصك. |
Nous soutenons que ce testament tant vanté est un mythe. | Open Subtitles | ندّعي بأنّ هذه الوصيّة المتباهى بها محض خرافة |
Avant que je le réalise, elle est fiancée avec mon père... et il change son testament. | Open Subtitles | فأقلعت عني ، و تالي شيء علمته، أنها خـُطبت لوالدي،و قام بتغيير وصيته. |
Si le testament est maintenu, et il pourrait l'être, tu es la mère de l'homme le plus riche de Rome. | Open Subtitles | لو نفذت الوصية, و هذا ما قد يحدث . سوف تكونى اماً لأغنى رجل في روما |
Ellie a dit que le testament indiquait le retour du Destinée. | Open Subtitles | اه، قالت إلي أن الوصية تتحدث عن عودة ديستني |
Et bien, techniquement, il n'y a rien de contestable dans le testament, comme son exécution, mes mains sont liées. | Open Subtitles | حسنا , لايوجد تقنيا أي شيئ خاطئ في الوصية وانا كمنفذ للوصية ,فيداي تعتبران مقيدتان |
Elle l'a fait signer et vlan! Le testament est légal. | Open Subtitles | لديها أسمه على الورقة, هذه الوصية قانونية تماما. |
En vertu de la loi relative aux testaments, un héritier a droit à ce qui est prescrit dans le testament alors que la loi relative aux successions prescrit l'ordre dans lequel doit se faire la répartition des biens ab intestat. | UN | وبموجب قانون الوصايا يحق للوريث ما يرد في أحكام الوصية بينما يشرح قانون الإرث ترتيب توزيع التركة في حالة انعدام الوصية. |
Ils peuvent l'un et l'autre gérer leurs propres affaires professionnelles et financières (dettes, polices d'assurance et établissement d'un testament, par exemple). | UN | ويجوز لأي منهما أن يكون له عمل تجاري منفصل وشؤون مالية منفصلة، كالديون والبوالص التأمينية وكتابة الوصية. |
Elle demande si le gouvernement envisage de réformer les lois régissant la répartition des biens d'un homme décédé sans testament. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لإصلاح القوانين التي تحكم توزيع أصول الزوج المتوفى دون أن يترك وصية. |
Si tu meurs sans testament valide, la plupart de tes biens iront au gouvernement. | Open Subtitles | أتعلم، إن مت وليست لديكَ وصية فأغلب ما تملك سيذهب للحكومة |
J'ai appris le testament de Mr Carter par coeur, Monsieur. | Open Subtitles | لقد درست وصية السيد كارتر عن ظهر قلب,سيدي |
Ça a pris des semaines, mais j'en ai fini avec le testament de ta grand-mère. | Open Subtitles | أعلم أنه أخذ مني بضع أسابيع لكن أخيرا أنهيت وصية جدة صابرينا |
Il voulait la nôtre aussi, mais le testament disait qu'il devait honorer les termes du bail. | Open Subtitles | ، ولذلك، أراد مزرعتنا كذلك لكن، الوصيّة كانت تنص . على أنّه يجب أن يحترم عقد إيجارنا |
Deux jours auparavant, il aurait rédigé un testament dans lequel il léguait toute sa fortune à son frère, Yuriy Slyusar. | UN | ويزعم أن والده كان قد كتب وصيته قبل يومين من اختفائه، وهي وصية جاء فيها أنه ترك جميع أملاكه لأخيه، يوري سليوسار. |
Je pense que c'est probablement vrai, mais il vous reste toujours un testament invalide. | Open Subtitles | أظنّ هذا صحيح أيضًا، لكن مازال باقي عندك وصيّة غير صالحة. |
Raymond, écoute-moi. Avec un testament et une nourriture saine, tu es paré contre tout. | Open Subtitles | رايموند أصغِ إلي عليك كتابة وصيتك وتناول الألياف كل صباح |
Le seul recours que tu aies vraiment c'est si tu peux prouver que Cece n'avait pas toute sa raison quand elle a modifié son testament. | Open Subtitles | الحجة الوحيدة التي لديكم هي ان استطعتم اثبات ان سيسي , لم تكن في حالة عقلية واعية عندما غيرت وصيتها |
Marie est révérée et mentionnée dans le Coran plus souvent que dans le Nouveau testament. | UN | وتُذكر مريم بكل احترام في القرآن أكثر مما تُذكر في العهد الجديد. |
À la mort du mari, la femme peut acquérir de la propriété si le mari la lui a légué par testament. | UN | ولدى وفاة الزوج، يجوز للأرملة أن تحوز الممتلكات إذا كان الزوج قد ورثها لها بوصية أو صك تصرف. |
Je vais voir l'avocat de Rex. Nous allons examiner quelques détails quant au testament de Rex. | Open Subtitles | سنذهب لانهاء بعض التفاصيل المتضمنة لوصية ريكس |
Mais je t'aime quand même beaucoup, donc ne m'enlève pas du testament. | Open Subtitles | ولكن ما زلت احبك كثيرا، حتى لا تقطع لي من الإرادة. |
Je l'ai affamé jusqu'à ce qu'il n'ait plus le choix mais de prendre le stylo et signer le nouveau testament. | Open Subtitles | لقد جعلته يعطش حتى لا يكون له خيار إلا أن ياخذ ذاك القلم اللعين ويكتب وصيه جديده |
Je ne voudrais pas t'ennuyer avec les sept millions d'heures de travail qu'il a fallu pour construire ce testament de la volonté humaine de 102 étages. | Open Subtitles | لا لن أزعجكِ بموضوع الـ7 مليون ساعة من العمل التى أستغرقت لبناء هذا الميثاق الشاهد على إرادة الإنسان ذات الـ102 طابق |
Au fait, au cas où Dieu envisagerait de me prendre la vie, j'ai couché sur mon testament l'adresse de notre voisin. | Open Subtitles | بحلول التي كتبها، يجب أن نعرف في حالة بعض غريب، النشط الله يجب أن يحدث لاتخاذ حياتي، قد عدل إرادتي |
Dans leur testament, les gens laissaient comme instruction d'avoir une veine coupée pour être bien sûr. | Open Subtitles | كان الناس يتركون تعليمات في وصيتهم بقطع عرقهم فقط للتأكد |