En 1995, des tests réalisés en mer avaient mis à jour des concentrations dépassant la norme. | UN | وفي الاختبارات البحرية التي أجريت في عام 1995 وُجدت مستويات تتجاوز المستوى المعياري. |
Cependant, des tests effectués en laboratoire sur des échantillons ont montré que le traitement s'était fait par irradiation. | UN | غير أنَّ الاختبارات المعملية التي أجريت على العينات أثبتت أنَّ المسحوق عولج بالإشعاع بدلا من البخار. |
Ils ne les ont examinés que de manière superficielle, extérieure, sans effectuer de tests diagnostiques ni procéder à une évaluation psychologique. | UN | فقد كانت سطحية واقتصرت على فحص ظاهري للضحايا ولم تتضمن أي اختبارات للتشخيص ولا أي تقييم نفساني. |
Elle voulait que je trouve exactement ce que c'était, donc on a fait d'autres tests. | Open Subtitles | أرادت مني ان اعرف ما هي بالضبط لذا أجرينا المزيد من الفحوصات |
Les tests de grossesse donnent également aux femmes étrangères qui travaillent des informations sur leur grossesse et sur leur aptitude à travailler. | UN | ويوفّر اختبار الحمل أيضاً للأجنبيات خادمات المنازل معلومات عن وضع الحمل لديهن ومدى ملاءمة ذلك فيما يتعلق بأعمالهن. |
Parallèlement, l'OMS prévoit également de multiplier les tests de dépistage du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et de l'hépatite afin de garantir des analyses et transfusions sanguines sans risque. | UN | وفي موازاة ذلك، تخطط أيضا منظمة الصحة العالمية لزيادة عمليات الاختبار المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والالتهاب الكبدي وذلك لضمان أن تكون اختبارات الدم وعمليات نقل الدم مأمونة. |
J'ai besoin d'échantillons de ton sang pour faire quelques tests. | Open Subtitles | سأحتاج بضعة عينات من دمّك لإجراء بعض الإختبارات |
Le rôle de ce dernier et les types de tests à réaliser doivent être définis. | UN | ولا بد من تحديد أنواع الاختبارات التي يتعين الاضطلاع بها، ودور المؤسسة. |
Les tests effectués ont révélé la présence d'ossements humains. | UN | واتضح من الاختبارات التي أجريت أنها تحوي عظاما بشرية. |
Les tests effectués dans les autres gouvernorats révèlent également un progrès mais l'approvisionnement en eau reste faible. | UN | وتشير نتائج الاختبارات من المحافظات اﻷخرى أيضا إلى وجود تحسن، وإن ظلت إمدادات المياه محدودة. |
Ils ne les ont examinés que de manière superficielle, extérieure, sans effectuer de tests diagnostiques ni procéder à une évaluation psychologique. | UN | فقد كانت سطحية واقتصرت على فحص ظاهري للضحايا ولم تتضمن أي اختبارات للتشخيص ولا أي تقييم نفساني. |
Un total de 147 tests de grossesse ont été pratiqués dont 52 se sont révélés positifs. | UN | وأُجري ما مجموعه 147 من اختبارات الحمل، تأكد في 52 منها حدوث الحمل. |
Les tests d'intrusion sont prévus au budget pour 2013. | UN | وخُطط في الميزانية لإجراء اختبارات الاختراق في عام 2013. |
Je pourrais faire quelques tests, mais avant que je ne les fasse, y a t-t-il quelque chose que je devrais savoir ? | Open Subtitles | أستطيع أن أقوم ببعض الفحوصات , لكن قبل أن أفعل هل هناك أيّ شيء عليّ أن أعرفه ؟ |
Mais elle ne peut pas. j'ai fait tous les tests. Personne ne peut rien faire. | Open Subtitles | لكن لا يمكنها، أجريت كل الفحوصات لا يوجد ما بوسع أحد فعله |
Par exemple, on peut recourir à des tests d'intelligence non verbaux pour les élèves ne maîtrisant pas le chinois. | UN | فعلى سبيل المثال، اختبار الذكاء غير اللغوي قد يستخدم للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة الذين لا يجيدون الصينية. |
Des trousses d'analyse permettent, dans certaines situations, de faire des tests sur le terrain. | UN | وبالنسبة لبعض الحالات، تتوافر مجموعة أدوات اختبار يمكن استخدامها في الميدان لأغراض الفحص. |
Les tests permettaient de réduire les incidents lors du stockage, du transport et de l'utilisation. | UN | ويمكِّن الاختبار من تقليل الأعطال أثناء فترة التخزين والنقل والاستخدام. |
Je vais devoir effectuer d'autres tests pour déterminer si c'est une tumeur... ou autre chose. | Open Subtitles | سأحتاج للقيام بالمزيد من الإختبارات لأحدد إذا كان ورماً أو شيئاً أخر |
Selon cette politique, les employés de la fonction publique ne sont pas tenus de subir des tests de détection du VIH. | UN | وتنص تلك السياسة على أنه لا يتعين إجراء الفحوص اﻹلزامية كشرط من شروط العمل في الخدمة العامة. |
Les tests normalisés sont sans valeur, tu le sais. Je t'ai même entendu le dire. | Open Subtitles | إختبارات المعـايير القيـاسية لا فـائدة منهـا تعلميـن هـذا ، سمعتـك تقـوليـن هـذا |
Je ferai de nouveaux tests pour vous moi-même. Bien, ça devrait être assez de poids. | Open Subtitles | سأذهب وأجري لكم فحوصات جديدة بنفسي. حسنا، هذا الوزن قد يكون كافيًا. |
Il semble que ces tests aient produit des résultats médiocres et, apparemment, les projets correspondants n'ont pas été poursuivis. | UN | ويظهر أن هذه التجارب أفضت إلى نتائج غير هامة، وأن هذه المشاريع، على ما يبدو، قد أنهيت. |
De nombreux tests ont été menés sur les sites, notamment aux fins d'identifier la composition des alliages. | UN | كذلك، أجري عدد كبير من التحاليل في المواقع، ومن ذلك تحاليل التعرف على مكونات السبائك. |
La nécessité de garantir la confidentialité des résultats des tests de VIH et autres informations connexes devrait être dûment prise en compte. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لضمان سرية نتائج فحوص الفيروس والمعلومات الأخرى ذات الصلة. |
Fais-moi passer des tests d'entrée à l'université, je les prends. | Open Subtitles | قم بإعطائي إختبار دخول الكلية وسأقوم به الآن. |