ويكيبيديا

    "thème de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موضوع
        
    • الموضوع
        
    • موضوعا
        
    • كموضوع
        
    • مواضيعية
        
    • جزءا مواضيعيا من
        
    • موضوعاً
        
    • وموضوعها
        
    • يركز عليه
        
    • بطابع
        
    • بالموضوع الذي
        
    • لأفلام
        
    Par ailleurs, le thème de l'assistance aux victimes nécessiterait un examen bien plus approfondi. UN وإضافة إلى ذلك، فإن موضوع مساعدة الضحايا موضوع سيحتاج إلى مزيد من المداولات.
    Point 4 PMA, dans le contexte du thème de la réunion de haut niveau UN البند ٤ أقل البلدان نمواً في سياق موضوع الجزء الرفيع المستوى
    iv) Expositions. Expositions de tableaux sur le thème de la désertification; UN ' ٤` المعارض: معرض صور عن موضوع يتعلق بالتصحر؛
    En ce qui concerne le thème de fond, elle a recommandé au Conseil d'adopter deux projets de résolution. UN وفيما يتعلق بمسألة الموضوع الفني، أوصت اللجنة بأن يعتمد المجلس مشروعي قرارين.
    :: Action de sensibilisation sur l'eau : débats et expositions sur le thème de l'eau. UN :: إذكاء الوعي بأهمية المياه: تنظيم حلقات نقاش ومعارض عن هذا الموضوع.
    À sa onzième session, la Commission est invitée à choisir le thème de sa douzième session. UN واللجنة مدعوة في دورتها الحادية عشرة إلى أن تنتقي موضوعا لدورتها الثانية عشرة.
    Il ajoute à ce propos que de toute façon cette question ne relève pas du thème de la responsabilité des États. UN وأضاف في هذا الصدد قوله إن هذه المسألة في جميع الأحوال لا تندرج في موضوع مسؤولية الدول.
    Ils doivent préparer un mémoire de recherche sur un thème de leur choix ayant trait à la sécurité internationale et au désarmement. UN ويطلب أيضا إلى الزملاء إعداد ورقة بحث عن موضوع يختارونه وعلى أن يكون متصلا بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    Nous avons noté avec satisfaction que l'OMS a choisi le thème de la sécurité routière pour la Journée mondiale de la santé 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    La formation de ressources humaines doit devenir le thème de la modernisation du secteur public. UN إن تكوين الموارد البشرية يجب أن يتحول إلى موضوع لتحديث القطاع العام.
    Un autre thème de débat a porté sur la manière dont la séquestration du carbone est traitée dans les accords internationaux. UN وفي سياق موضوع آخر طرح للمناقشة، تم التركيز على كيفية تناول مسألة تثبيت الكربون في الاتفاقات الدولية.
    Tel était le thème de mon intervention devant le Conseil de sécurité ce matin. UN وكان هذا هو موضوع خطابي في مجلس الأمن صباح هذا اليوم.
    Six commissions ont également inscrit à leur ordre du jour le thème de l'examen ministériel annuel en 2008 et en 2009. UN كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    En ce qui concerne le thème de l'anniversaire, le Comité a consacré énormément de temps et d'efforts à la recherche d'un accord. UN وبشأن موضوع الذكرى السنوية، كرست اللجنة قدرا كبيرا من جهودها ووقتها للتوصل إلى اتفاق على ذلك.
    Le thème de la modification des modes de consommation est également implicite dans d'autres domaines ayant trait à l'énergie, aux transports et aux déchets. UN ويرد موضوع تغيير أنماط الاستهلاك أيضا، ضمنيا، في المجالات البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات.
    Une leçon importante a été tirée des réunions techniques tenues jusqu'ici sur le thème de l'Année internationale et de la Décennie internationale. UN وهنـــاك درس هــــام استخلصناه من الاجتماعات الفنية التي عقـــدت حتى اﻵن بشأن موضوع السنة الدولية والعقد الدولي.
    Le thème de la présente conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. UN إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم.
    Le thème de chaque année est choisi par l'Association mondiale des guides et des éclaireuses. UN وفي كل عام تتولى الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة اختيار الموضوع الذي سيُبحث.
    À cet égard, de nombreuses délégations se sont exprimées sur le thème de la gouvernance mondiale, thème proposé pour le débat général. UN وقد أثارت وفود كثيرة مسألة الحوكمة العالمية، وهو الموضوع المختار للمناقشة العامة.
    C'est pourquoi l'absence évidente de progrès dans ces travaux est regrettable, et l'intervenante demande instamment à la Commission d'examiner ce thème de manière prioritaire afin d'avancer réellement durant sa session de 2011. UN وأضافت أن ما يبدو من عدم إحراز تقدم في هذا العمل هو لذلك أمر يُؤسف له، وحثت اللجنة على تناول الموضوع على سبيل الأولوية بقصد تحقيق تقدم جوهري أثناء دورة اللجنة في عام 2011.
    Par ailleurs, nous avons choisi le microcrédit comme thème de notre prochaine campagne et avons commencé à planifier l'aspect logistique de ce projet. UN وحددنا أيضا تقديم القروض الصغيرة جدا موضوعا لحملتنا الكبرى التالية وبدأنا في تدبير اللوجيستيات لهذا المجهود.
    Le Symposium a adopté comme thème de travail pour les cinq prochaines années l'enregistrement des faits et les statistiques de l'état civil. UN واعتمدت الندوة التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية كموضوع لها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Discussion sur le thème de la contribution du personnel de maintien UN مناقشة مواضيعية: إسهام حفظة السلام في بناء السلام المبكّر
    Le Département des affaires économiques et sociales tiendra une réunion d’information sur le développement financier et la mondialisation, le thème de l’Étude sur la situation économique et sociale mondiale 1999, le vendredi 17 septembre 1999 à 15 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN تقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إحاطة إعلامية عن " التنمية المالية في عالم يتعولم " ، التي تشكل جزءا مواضيعيا من دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم ١٩٩٩، يوم الجمعة، ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الساعة ٠٠/١٥ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Font de la prévention et de l'élimination des actes de violence un thème de dialogue social; UN :: تجعل من موضوع منع العنف واستئصال شأفته موضوعاً للحوار الاجتماعي؛
    Les dates, le lieu et le thème de chaque atelier sont récapitulés dans le tableau cidessous. UN ويبيّن الجدول الوارد أدناه زمان ومكان انعقاد كل واحدة من حلقات العمل وموضوعها.
    En ce qui concerne le thème de la treizième réunion, il est par conséquent proposé que le groupe de discussion articule les débats autour des axes suivants : UN 3 - ويُقترح، عند النظر في الموضوع الذي يركز عليه الاجتماع، أن يركز كل جزء من أجزاء الحلقة مناقشاته على ما يخصه من المجالات التالية:
    Le thème de mon anniversaire, ce sera les années 60. Open Subtitles الان لم لا تخبرونني بما يجري؟ لدي حفلة عيد ميلاد بطابع الستينات الاسبوع القادم
    Amnesty International se félicite du thème de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme. UN ترحب منظمة العفو الدولية بالموضوع الذي تتناوله لجنة وضع المرأة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Ont également été projetés à cette occasion des clips de deux minutes des films couronnés au Festival international du film sur le thème de la forêt. UN وشهد الاحتفال أيضا عرضين مقتطفين مدة كل منهما دقيقتان من الأفلام الفائزة في المهرجان الدولي لأفلام الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد