La Chine doit faire en sorte que les droits de l'homme du peuple tibétain et des autres minorités soient respectés. | UN | وأضاف إنه يتعين على الصين ضمان احترام حقوق الإنسان لشعب التبت والأقليات الأخرى. |
Elle dit aussi attacher une grande importance à la préservation de la culture et de l'identité religieuse du peuple tibétain. | UN | وقالت إن النرويج تعلق أهمية كبيرة أيضا على المحافظة على ثقافة شعب التبت وهويته الدينية. |
Depuis peu, ces mêmes autorités ont entamé des pourparlers avec les représentants du peuple tibétain afin de trouver une solution politique au problème du Tibet. | UN | ومنذ وقت قريب، بدأت هذه السلطات نفسها محادثات مع ممثلي شعب التبت من أجل إيجاد حل سياسي لمشكلة التبت. |
Elle s'engage alors activement dans les grands combats tels que le soutien au peuple tibétain ou la résistance contre l'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وتشارك بنشاط في معارك رئيسية مثل دعم شعب التيبت أو مقاومة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Il n'y a pas d'idée dans le Bouddhisme tibétain d'une forme de pensée ou de la pensée en tant que forme. | Open Subtitles | ليس هناك فكرة في البوذية التبتية عن جسم من فكر، أو فكرة من جسم |
Ceux qui sont opposés à de tels changements aimeraient sans aucun doute forcer les masses du peuple tibétain à devenir à nouveau des serfs. | UN | وقالت إنه لا شك في أن الذين يعارضون تلك التغييرات يرغبون في أن تُجبر الجماهير العريضة للشعب التبتي على العودة إلى تظام العبودية مرة ثانية. |
Phuntsok Legsang, âgé de 21 ans, tibétain de souche du district de Dángxíong, dans la région autonome du Tibet. | UN | فونتسوك ليغسانغ، عمره ١٢ سنة، تيبيتي اﻷصل من قضاء دانزيونغ، في اقليم تيبيت المستقل ذاتيا، راهب في دير دريبونغ. |
Le premier cas concerne Lopoe Adruktsang, un moine tibétain qui a été arrêté au Bureau de la sécurité publique du comté de Lithang et emmené vers une destination inconnue. | UN | وتتعلق الحالة الأولى بلوبوي أدروكتسانغ، وهو راهب من التبت ألقي عليه القبض في مكتب الأمن العام في مقاطعة ليثانغ واقتيد إلى مكان مجهول. |
Hodgins a trouvé des traces de bambou tibétain dans le crâne de la victime. | Open Subtitles | وجدت هودجينز آثار التبت الخيزران في الجمجمة الضحية. |
C'est un article sur un moine tibétain qui joue au basket avec d'autres moines en Arizona. Ça dit qu'ils se sont battus contre cinq cadres publicitaires face à une bande de gosses. | Open Subtitles | إنه موضوع عن شجار لراهب من التبت يلعب كرة السلة برفقة رهبان آخرون في أريزونا |
L'Initiative continue à collaborer avec des chercheurs de divers instituts rattachés à l'Académie des sciences de Chine et a développé et promu un projet international pour l'examen de la nature et des effets du changement planétaire sur le plateau tibétain et les chaînes de montagne environnantes. | UN | وتواصل مبادرة بحوث الجبال التعاون مع الباحثين في مختلف المعاهد التابعة لأكاديمية العلوم الصينية وقد وضعت وشجعت مشروعا دوليا للتحقيق في آثار التغير العالمي في هضبة التبت وسلاسل الجبال المحيطة بها. |
La politique menée par la République populaire de Chine porte gravement atteinte à l'identité culturelle du peuple tibétain à travers la répression menée contre les diverses manifestations identitaires, culturelles et religieuses. | UN | إن السياسة التي تسلكها جمهورية الصين الشعبية تنال بشدة من هوية شعب التبت بالقمع الممارس ضد التظاهرات التي تنادي باحترام الهوية الثقافية والدينية. |
Notre organisation ne peut que féliciter cette démarche et encourage la Chine et les représentants du peuple tibétain à poursuivre la voie de dialogue et de négociation, seule mesure susceptible de parvenir à une solution démocratique et satisfaisante pour les deux parties. | UN | ولا يسع منظمتنا إلا أن ترحب بهذه الخطوة وأن تشجع الصين وممثلي شعب التبت على مواصلة طريق الحوار والتفاوض، باعتباره الوسيلة الوحيدة التي يمكن التوصل بواسطتها إلى حل ديمقراطي ومُرضٍ للطرفين. |
Conformément à ces principes, France Libertés a dénoncé à plusieurs reprises, lors des sessions de la Commission et de la Sous-Commission des droits de l'homme des Nations Unies, les graves violations des droits de l'homme et les atteintes aux libertés fondamentales du peuple tibétain par la Chine. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ، أدانت منظمة فرنسا الحريات مرات عديدة، خلال دورات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية التابعة لها، الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها الصين ضد شعب التبت. |
Par ailleurs, la politique menée par la République populaire de Chine porte gravement atteinte à l'identité culturelle du peuple tibétain à travers la répression menée contre les diverses manifestations identitaires, culturelles et religieuses. | UN | وعلاوة على ذلك فإن السياسة التي تتبعها جمهورية الصين الشعبية في التبت تنال بشدة من الهوية الثقافية لشعب التبت من خلال قمعها لمختلف التظاهرات التي يعبر فيها شعب التبت عن هويته وثقافته ودينه. |
• qu’il entame un dialogue constructif avec les représentants du peuple tibétain. | News-Commentary | · الدخول في حوار هادف مع ممثلي أهل التيبت. |
Le gouvernement tibétain en exil s'emploie depuis longtemps à séparer le Tibet de la Chine. | UN | ولطالما كرست " حكومة التيبت في المنفى " جهودها لفصل التيبت عن الصين. |
Le TJC représente un groupe de personnes fournissant au < < gouvernement tibétain en exil > > des < < conseils juridiques > > sur la manière de réaliser ses plans séparatistes. | UN | والمركز في حقيقة الأمر عبارة عن مجموعة من الناس يقدمون " المشورة القانونية " اللازمة لـ " حكومة التيبت في المنفى " لتحقيق خططها الانفصالية. |
Tu parles du Bardo dans le bouddhisme tibétain ou indien ? | Open Subtitles | إذن أتتحدثين عن "باردو" في البوذية التبتية أم الهندية؟ |
L'organisation envisage aussi de tenir le troisième forum de la culture tibétaine à Lhassa dans le but d'obtenir un appui financier pour la protection de l'intangible héritage culturel tibétain. | UN | وخططت المنظمة أيضا لعقد المنتدى الثالث للثقافة التبتية في لهاسا سعياً إلى الحصول على دعم مالي من أجل الحفاظ على التراث الثقافي غير المادي التبتي. |
Phuntsok Namgyal, âgé de 23 ans, tibétain de souche du district de Linzhou dans la région autonome du Tibet. | UN | فونتسوك نامغيال، عمره ٣٢ سنة، من أصل تيبيتي من قضاء لينزو، في اقليم تيبيت المستقل ذاتيا، راهب في دير دريبونغ. |
Dans le bouddhisme tibétain, c'est un nom parfait pour la transmigration. | Open Subtitles | في البوذية التيبتية, هذا اسم جيد جدا لتتقمص به. |
L'un des moines portant le drapeau national tibétain aurait été battu. | UN | ونقل أحد الرهبان الذي كان يحمل العَلَم التيبيتي الوطني. |
C'est pourquoi, France Libertés invite les autorités chinoises à mettre en oeuvre un tel processus avec des représentants qualifiés du peuple tibétain, comme par exemple le dalaï-lama, prix Nobel de la paix 1989. | UN | ولهذا السبب تدعو منظمة فرنسا الحريات السلطات الصينية إلى تنفيذ عملية المصالحة هذه مع الممثلين الشرعيين لشعب التبت، مثل الدلاي لاما الحائز على جائزة نوبل للسلام في عام 1989. |