Le recours aux TIC pour promouvoir le tourisme devrait avoir des retombées bénéfiques sur l'économie locale en lui procurant un surcroît de recettes et en contribuant au développement. | UN | ويتوقع أن يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال توليد إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية. |
Le recours aux TIC pour développer le tourisme peut procurer des avantages économiques en augmentant les recettes engrangées par l'économie locale et en contribuant au développement local. | UN | وقد يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال دَرِّ إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية. |
1) Le rôle des gouvernements et de toutes les parties prenantes dans la promotion des TIC pour le développement | UN | 1 - دور الحكومات وجميع أصحاب المصلحة في النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
Commerce électronique et TIC pour le commerce et le développement | UN | التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التجارة والتنمية |
L'archivage et l'accessibilité des microdonnées ainsi que l'utilisation des TIC pour les recensements soulèvent également des problèmes. | UN | وهناك أيضا قضايا مرتبطة بالمحفوظات وتوفر البيانات الدقيقة واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعدادات. |
La CESAO et d'autres commissions régionales ont poursuivi l'initiative pour le développement des réseaux de savoir par la mise en place de points d'accès aux TIC pour les populations défavorisées. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ولجان إقليمية أخرى تطوير الشبكات المعرفية من خلال نقاط الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفائدة المجتمعات المحرومة. |
L'UNESCO continue à évaluer l'utilisation générale qui pourrait être faite des TIC pour instruire les élèves handicapés. | UN | وتواصل اليونسكو تقييم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي في تدريس الطلبة المعوقين. |
Les TIC pour la vigilance des catastrophes naturelles et l'intervention en cas de catastrophe | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض رصد الكوارث والتصدي لها |
SYDONIA Ressources humaines et TIC pour le développement des capacités | UN | تسخير الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تنمية القدرات |
SYDONIA Ressources humaines et TIC pour le développement des capacités | UN | تسخير الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تنمية القدرات |
Afin de partager les connaissances pratiques qu'il a acquises sur les avantages des TIC pour le développement, son pays a créé le Programme de coopération de Singapour, qui a organisé des programmes de formation pour plus de 80 000 participants de 170 pays depuis 1992. | UN | ومن أجل تقاسم المعلومات المباشرة الناجمة عن فوائد استخدامات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، ذكرت أن بلدها أنشأ برنامج تعاون سنغافورة الذي قام بتنظيم برامج تدريبية منذ عام 1992 لأكثر من 000 80 من المشاركين من 170 بلداً. |
Assurer une utilisation efficiente et efficace des services d'appui en matière de TIC pour améliorer les activités de l'ONUDI. | UN | ضمان كفاءة وفعالية الاستفادة من خدمات الدعم المقدَّمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحسين عمليات اليونيدو. |
L'intégration des TIC pour le renforcement des capacités dans le secteur public est essentielle pour permettre au secteur public de relever les défis du développement. | UN | ويكتسب إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل بناء القدرات في القطاع العام أهمية بالغة لزيادة قدرة هذا القطاع على مواجهة تحديات التنمية. |
Le développement des TIC pour la conservation et la dissémination de l'information statistique; | UN | تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل المحافظة على المعلومة الإحصائية ونشرها؛ |
Ces particularités facilitent l'utilisation des TIC pour des activités perturbatrices. | UN | وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية. |
Les Nations Unies devraient créer de manière proactive l'environnement indispensable à l'accès universel aux TIC pour toutes les nations. | UN | ويتعين أن تخلق الأمم المتحدة استباقيا بيئة ضرورية لحصول الجميع على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع الدول. |
En reconnaissant que les TIC peuvent devenir un outil efficace de développement et afin d'exploiter les possibilités que présentent les progrès réalisés dans ce domaine, le Gouvernement malais s'est lancé dans un programme ambitieux permettant d'utiliser pleinement les TIC pour le développement du pays. | UN | وإدراكا لأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أداة قوية وفعالة للتنمية، ومن أجل استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات، شرعت حكومة ماليزيا في تنفيذ برنامج طموح من أجل الاستفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية البلد. |
31. En 2010, la CESAO a continué de promouvoir le projet d'établissement de réseaux de savoir au moyen de points d'accès aux TIC pour les populations défavorisées, qui encourage la création de télécentres et d'autres points d'accès locaux dans les zones rurales. | UN | 31- وقد واصلت الإسكوا خلال عام 2010، تعزيز برنامجها " الشبكات المعرفية من خلال نقاط الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفائدة المجتمعات المحرومة " . ويسعى هذا البرنامج إلى تنشيط مراكز الاتصالات وغيرها من نقاط الاتصال المجتمعية في المناطق الريفية. |
La plupart des réseaux internationaux de logistique efficaces font aussi largement appel aux TIC pour échanger des informations, effectuer des réservations et assurer le suivi des cargaisons, ou simplement pour élaborer les documents de commerce et de transport. | UN | كما أن أكثر شبكات اللوجستيات الدولية فعالية تستعمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع لتبادل المعلومات، أو حجز الشحنات وتتبعها، أو حتى إعداد وثائق التجارة والنقل. |
Certains pays en développement parmi les plus dynamiques cherchent des moyens d'utiliser le commerce électronique et d'élaborer une législation relative aux TIC pour développer leur économie. | UN | وتبحث بعض البلدان النامية " المطبقة بدينامية " عن طرق تمكنها من استخدام التجارة الإلكترونية، ووضع قوانين تتصل بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين اقتصادها. |
13. Utilisation insuffisante des TIC: Les systèmes faisant appel aux technologies de l'information et de la communication (TIC) pour les opérations de transport supposent que des technologies compatibles soient utilisées tout au long de la chaîne de transport. | UN | 13- استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل غير كافٍ: تتطلب نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بعمليات النقل استخدام تكنولوجيات متوائمة في سلسلة النقل بأكملها. |
Cependant, le besoin existe d'atténuer les risques d'utilisation abusive de ces TIC pour les libertés de base et les droits de l'homme. | UN | إلا أنه ثمة حاجة إلى التخفيف من مخاطر الاستخدام التعسفي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق الحريات وحقوق الإنسان. |
A cet égard, il conviendrait que les collectivités locales assument un rôle majeur dans la prestation de services TIC, pour le bien des populations concernées. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تؤدي السلطات المحلية دوراً رئيسياً في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح مواطنيها. |
Cette publication met en évidence à la fois les enjeux et les possibilités de développement des TIC pour la paix afin de mieux faire prendre conscience de la question et de renforcer la cohésion de cet important nouveau domaine d'activité. | UN | ويسلط هذا المنشور الضوء على تحديات وفرص التنمية في إطار تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة السلام، بهدف رفع مستوى الوعي وبناء التماسك في هذا المجال الناشئ الهام من مجالات النشاط. |
Il est chargé de l'introduction et de la tenue à jour des outils et techniques de gestion des connaissances dans toute l'Organisation et représente l'organe de liaison en matière de TIC pour le système des Nations Unies. C.29. | UN | وهو مسؤول عن ادخال وصون أدوات وتقنيات ادارة المعرفة في كل أقسام اليونيدو، وهو الجهة المركزية المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Un certain nombre de pays ont dit se servir des TIC pour aider les femmes à trouver un emploi. | UN | 608 - وأفادت عدة بلدان أنها تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير نفاذ النساء إلى أسواق العمل. |
En cas de changements organisationnels, les pouvoirs publics peuvent recourir aux TIC pour créer et diffuser des connaissances. | UN | " وفي سياق التغيير التنظيمي، تستطيع الحكومات أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي تنظم إنشاء المعرفة وتقديمها. |
En prévision de ce débat, un groupe de travail a été constitué et chargé d'enquêter sur les conséquences des TIC pour le développement. | UN | وفي إطار اﻹعداد لهذه المناقشة، أُنشئ فريق عامل لاستعراض اﻷدلة المتعلقة بآثار تكنولوجيات المعلومات والاتصال على التنمية. |
Ce sommet a été couronné par la < < Déclaration 2013 du Costa Rica > > , qui demande instamment un meilleur accès aux TIC pour autonomiser les jeunes. | UN | وأسفرت القمة عن إعلان كوستاريكا لعام 2013 الذي يحث على زيادة فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة لتمكين الشباب. |