L'augmentation tient essentiellement au déplacement de fonctionnaires pour répondre aux besoins des bureaux de sécurité hors Siège nouvellement créés. | UN | وتتصل الزيادة بشكل رئيسي بسفر الموظفين في الميدان لتلبية احتياجات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة حديثا. |
Cette augmentation des incidents recensés depuis le précédent rapport tient essentiellement au nombre plus important des saisies d'armes. | UN | وتُعزى الزيادة التي طرأت منذ التقرير السابق بشكل رئيسي إلى الزيادة في مصادرة الأسلحة. |
La variation enregistrée à cette rubrique tient essentiellement à la transformation d'un poste de temporaire d'agent des services généraux en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. | UN | 69 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق في إطار هذا البند في اقتراح تحويل وظيفة مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظيفة دائمة من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
Le Secrétaire général indique que l'augmentation des crédits demandés tient essentiellement à la mise en œuvre de projets de réinsertion à court terme pour 5 300 combattants, au coût moyen de 1 500 dollars par personne. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى أساسا إلى تنفيذ مشاريع إعادة الإلحاق القصيرة الأجل لـ 300 5 مقاتل بتكلفة متوسطة تبلغ 500 1 دولار للفرد. |
La réduction de 53 % des ressources prévues à ce titre tient essentiellement au fait que l'achat de nouveaux véhicules ne s'impose plus. | UN | 25 - ويعكس التقدير الوارد تحت هذا البند، نقصانا بنسبة 53 في المائة في الاحتياجات، قياسا على الفترة السابقة، وهو ما يُعزى أساسا إلى عدم الحاجة إلى شراء مركبات جديدة. |
La baisse des revenus locatifs tient essentiellement au départ de certains locataires du complexe à la suite de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement au Siège. | UN | أما النقصان في إيرادات الإيجار، فهو يعزى أساسا إلى انتقال بعض المستأجرين من المجمع بعد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Cette dépendance tient essentiellement au manque d'autres sources d'énergie abordables et fiables. | UN | ويتمثل السبب الرئيسي لذلك في عدم وجود مصادر بديلة وميسورة ويمكن الاعتماد عليها للطاقة. |
L'incapacité de la province de moderniser son infrastructure est imputée au manque de revenus, qui tient essentiellement au fait que les usagers ne paient pas leurs factures. | UN | ويعزى عجز الإقليم عن تحسين مستوى هياكله الأساسية إلى انعدام الإيرادات الذي يعود أساسا إلى عدم دفع الزبائن لفواتيرهم. |
Cette diminution tient essentiellement à la réduction des dépenses prévues au titre des postes (924 700 dollars) et des autres dépenses de personnel (1 180 200 dollars). | UN | ويعزى التخفيض المقترح أساسا إلى انخفاض تحت إطار بند الوظائف (700 924 دولار) وتكاليف الموظفين الأخرى (200 180 1دولار). |
L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة. |
L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة. |
L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة. |
La variation enregistrée à cette rubrique tient essentiellement à la non-reconduction du montant supplémentaire versé aux pays fournisseurs de contingents pour l'exercice 2011/12, conformément à la résolution 65/289 de l'Assemblée générale. | UN | 80 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في استبعاد الاعتمادات المخصصة لدفع مبلغ تكميلي للبلدان المساهمة بقوات في الفترة المالية 2011/2012 عملا بقرار الجمعية العامة 65/289. |
L'écart à cette rubrique tient essentiellement à la réduction des ressources nécessaires pour le remplacement de matériel de transmissions au cours de l'exercice. | UN | 51 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في الفرق تحت هذا البند في انخفاض الاحتياجات من الموارد لاستبدال معدات الاتصالات خلال فترة الميزانية. |
14. Comme il est mentionné plus haut, au paragraphe 2, l'augmentation des prévisions de dépenses tient essentiellement à la transformation en postes d'agent local de l'ONU de 318 postes d'agent civil local et au poste supplémentaire P-3 qu'il est demandé de créer. | UN | ١٤ - ومثلما ورد ذكره في الفقرة ٢ أعلاه، فإن الزيادة في تقديرات الميزانية تعزى أساسا إلى تحويل ٣١٨ وظيفة من الرتبة المحلية والى طلب إحداث وظيفة إضافية من الرتبة ف - ٣. |
Sur la base des renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif note que cette augmentation tient essentiellement à des voyages autres que pour la formation, qui ont augmenté de 1 136 700 dollars, augmentation compensée par une réduction des besoins de 53 400 dollars au titre des voyages liés à la formation. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى السفر غير المرتبط بالتدريب، الذي زاد في تكلفته 700 136 1 دولار، ويقابلها انخفاض في الاحتياجات قدره 400 53 دولار بالنسبة للسفر المرتبط بالتدريب. |
Le solde inutilisé tient essentiellement au recul des dépenses concernant les carburants et lubrifiants ainsi que les réparations et l'entretien des véhicules. | UN | 14 - يُعزى أساسا الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات من النفط والزيوت ومواد التشحيم وكذلك الاحتياجات المتعلقة بإصلاح المركبات وصيانتها. |
Le solde inutilisé tient essentiellement à la diminution des dépenses engagées pour la location et l'exploitation d'hélicoptères en raison des difficultés rencontrées pour constituer et déployer une unité de transport aérien comprenant huit hélicoptères militaires. | UN | 16 - يُعزى أساسا الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات المروحية وتشغيلها وذلك نظرا للصعوبات التي تكتنف إنشاء وحدة للطيران تتألف من 8 طائرات مروحية عسكرية ونشرها. |
L'écart tient essentiellement au retard pris dans le recrutement et à un taux de vacance de postes de 63,6 % pour le personnel recruté sur le plan international. | UN | 56 - يعزى أساسا الفرق في إطار هذا البند إلى التأخر في استقدام الأفراد، ووصول معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين إلى 63.6 في المائة. |
Cette lacune tient essentiellement à l'accès insuffisant à une éducation de qualité. | UN | ويتمثل السبب الرئيسي الكامن وراء هذه الفجوة في القدرات في عدم كفاية فرص الحصول على التعليم الجيد. |
Cette diminution tient essentiellement à la réduction globale des effectifs de la mission et au fait que le programme de désarmement et de démobilisation n'a pas été exécuté. | UN | والانخفاض يعود أساسا الى الخفض العام لحجم البعثة والى عدم تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح. |
La réduction des ressources nécessaires tient essentiellement à l'amélioration des services fournis par les infirmeries de la Force, qui rend le personnel moins tributaire de services médicaux privés. | UN | 17 - يعزى نقصان الاعتماد المقترح أساسا إلى تحسن الخدمات التي تقدمها العيادات الطبية التابعة للقوة، الأمر الذي سيقلل اعتماد الأفراد على الخدمات الطبية المقدمة من القطاع الخاص. |
La variation constatée à cette rubrique tient essentiellement au fait que les achats de matériel de communications et d'information, de pièces de rechange et de fournitures nécessaires à la mission auront été effectués en majeure partie en 2007/08. | UN | 102 - يعكس الفرق في إطار هذا العنوان انخفاض الاحتياجات بشكل أساسي تحت بند اقتناء معدات الاتصالات والإعلام، وقطع الغيار واللوازم، إذ أُدرجت المقتنيات الرئيسية في الميزانية للفترة 2007-2008. |
Cette évolution observée depuis juin tient essentiellement à des conditions climatiques favorables. | UN | وقد حدث هذا التغيير منذ شهر حزيران/يونيه وهو يعزى في المقام الأول إلى تحسن الأحوال البيئية. |
IS3.35 La diminution enregistrée sous cette rubrique tient essentiellement au fait qu'une partie des ressources destinées au remplacement des uniformes des guides n'a pas été utilisée. | UN | إ ٣-٣٥ هذا النقصان في الاحتياجات يتصل أساسا بعدم استخدام الموارد المخصصة لاستبدال الزي الموحد للمرشدين. |
La baisse des dépenses prévues tient essentiellement aux éléments suivants : | UN | 25 - ويتعلق الانخفاض في الاحتياجات من الموارد أساسا بما يلي: |