"tient essentiellement" - Traduction Français en Arabe

    • بشكل رئيسي
        
    • يتمثل العامل الرئيسي
        
    • تعزى أساسا
        
    • يُعزى أساسا
        
    • يعزى أساسا
        
    • ويتمثل السبب الرئيسي
        
    • يعود أساسا
        
    • المقترح أساسا
        
    • انخفاض الاحتياجات بشكل أساسي
        
    • يعزى في المقام الأول
        
    • يتصل أساسا
        
    • الموارد أساسا
        
    L'augmentation tient essentiellement au déplacement de fonctionnaires pour répondre aux besoins des bureaux de sécurité hors Siège nouvellement créés. UN وتتصل الزيادة بشكل رئيسي بسفر الموظفين في الميدان لتلبية احتياجات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة حديثا.
    Cette augmentation des incidents recensés depuis le précédent rapport tient essentiellement au nombre plus important des saisies d'armes. UN وتُعزى الزيادة التي طرأت منذ التقرير السابق بشكل رئيسي إلى الزيادة في مصادرة الأسلحة.
    La variation enregistrée à cette rubrique tient essentiellement à la transformation d'un poste de temporaire d'agent des services généraux en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national. UN 69 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه الفرق في إطار هذا البند في اقتراح تحويل وظيفة مؤقتة من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظيفة دائمة من فئة الخدمات العامة الوطنية.
    Le Secrétaire général indique que l'augmentation des crédits demandés tient essentiellement à la mise en œuvre de projets de réinsertion à court terme pour 5 300 combattants, au coût moyen de 1 500 dollars par personne. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى أساسا إلى تنفيذ مشاريع إعادة الإلحاق القصيرة الأجل لـ 300 5 مقاتل بتكلفة متوسطة تبلغ 500 1 دولار للفرد.
    La réduction de 53 % des ressources prévues à ce titre tient essentiellement au fait que l'achat de nouveaux véhicules ne s'impose plus. UN 25 - ويعكس التقدير الوارد تحت هذا البند، نقصانا بنسبة 53 في المائة في الاحتياجات، قياسا على الفترة السابقة، وهو ما يُعزى أساسا إلى عدم الحاجة إلى شراء مركبات جديدة.
    La baisse des revenus locatifs tient essentiellement au départ de certains locataires du complexe à la suite de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement au Siège. UN أما النقصان في إيرادات الإيجار، فهو يعزى أساسا إلى انتقال بعض المستأجرين من المجمع بعد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Cette dépendance tient essentiellement au manque d'autres sources d'énergie abordables et fiables. UN ويتمثل السبب الرئيسي لذلك في عدم وجود مصادر بديلة وميسورة ويمكن الاعتماد عليها للطاقة.
    L'incapacité de la province de moderniser son infrastructure est imputée au manque de revenus, qui tient essentiellement au fait que les usagers ne paient pas leurs factures. UN ويعزى عجز الإقليم عن تحسين مستوى هياكله الأساسية إلى انعدام الإيرادات الذي يعود أساسا إلى عدم دفع الزبائن لفواتيرهم.
    Cette diminution tient essentiellement à la réduction des dépenses prévues au titre des postes (924 700 dollars) et des autres dépenses de personnel (1 180 200 dollars). UN ويعزى التخفيض المقترح أساسا إلى انخفاض تحت إطار بند الوظائف (700 924 دولار) وتكاليف الموظفين الأخرى (200 180 1دولار).
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    La variation enregistrée à cette rubrique tient essentiellement à la non-reconduction du montant supplémentaire versé aux pays fournisseurs de contingents pour l'exercice 2011/12, conformément à la résolution 65/289 de l'Assemblée générale. UN 80 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في استبعاد الاعتمادات المخصصة لدفع مبلغ تكميلي للبلدان المساهمة بقوات في الفترة المالية 2011/2012 عملا بقرار الجمعية العامة 65/289.
    L'écart à cette rubrique tient essentiellement à la réduction des ressources nécessaires pour le remplacement de matériel de transmissions au cours de l'exercice. UN 51 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في الفرق تحت هذا البند في انخفاض الاحتياجات من الموارد لاستبدال معدات الاتصالات خلال فترة الميزانية.
    14. Comme il est mentionné plus haut, au paragraphe 2, l'augmentation des prévisions de dépenses tient essentiellement à la transformation en postes d'agent local de l'ONU de 318 postes d'agent civil local et au poste supplémentaire P-3 qu'il est demandé de créer. UN ١٤ - ومثلما ورد ذكره في الفقرة ٢ أعلاه، فإن الزيادة في تقديرات الميزانية تعزى أساسا إلى تحويل ٣١٨ وظيفة من الرتبة المحلية والى طلب إحداث وظيفة إضافية من الرتبة ف - ٣.
    Sur la base des renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif note que cette augmentation tient essentiellement à des voyages autres que pour la formation, qui ont augmenté de 1 136 700 dollars, augmentation compensée par une réduction des besoins de 53 400 dollars au titre des voyages liés à la formation. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى السفر غير المرتبط بالتدريب، الذي زاد في تكلفته 700 136 1 دولار، ويقابلها انخفاض في الاحتياجات قدره 400 53 دولار بالنسبة للسفر المرتبط بالتدريب.
    Le solde inutilisé tient essentiellement au recul des dépenses concernant les carburants et lubrifiants ainsi que les réparations et l'entretien des véhicules. UN 14 - يُعزى أساسا الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات من النفط والزيوت ومواد التشحيم وكذلك الاحتياجات المتعلقة بإصلاح المركبات وصيانتها.
    Le solde inutilisé tient essentiellement à la diminution des dépenses engagées pour la location et l'exploitation d'hélicoptères en raison des difficultés rencontrées pour constituer et déployer une unité de transport aérien comprenant huit hélicoptères militaires. UN 16 - يُعزى أساسا الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات المروحية وتشغيلها وذلك نظرا للصعوبات التي تكتنف إنشاء وحدة للطيران تتألف من 8 طائرات مروحية عسكرية ونشرها.
    L'écart tient essentiellement au retard pris dans le recrutement et à un taux de vacance de postes de 63,6 % pour le personnel recruté sur le plan international. UN 56 - يعزى أساسا الفرق في إطار هذا البند إلى التأخر في استقدام الأفراد، ووصول معدل الشواغر بالنسبة للموظفين الدوليين إلى 63.6 في المائة.
    Cette lacune tient essentiellement à l'accès insuffisant à une éducation de qualité. UN ويتمثل السبب الرئيسي الكامن وراء هذه الفجوة في القدرات في عدم كفاية فرص الحصول على التعليم الجيد.
    Cette diminution tient essentiellement à la réduction globale des effectifs de la mission et au fait que le programme de désarmement et de démobilisation n'a pas été exécuté. UN والانخفاض يعود أساسا الى الخفض العام لحجم البعثة والى عدم تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    La réduction des ressources nécessaires tient essentiellement à l'amélioration des services fournis par les infirmeries de la Force, qui rend le personnel moins tributaire de services médicaux privés. UN 17 - يعزى نقصان الاعتماد المقترح أساسا إلى تحسن الخدمات التي تقدمها العيادات الطبية التابعة للقوة، الأمر الذي سيقلل اعتماد الأفراد على الخدمات الطبية المقدمة من القطاع الخاص.
    La variation constatée à cette rubrique tient essentiellement au fait que les achats de matériel de communications et d'information, de pièces de rechange et de fournitures nécessaires à la mission auront été effectués en majeure partie en 2007/08. UN 102 - يعكس الفرق في إطار هذا العنوان انخفاض الاحتياجات بشكل أساسي تحت بند اقتناء معدات الاتصالات والإعلام، وقطع الغيار واللوازم، إذ أُدرجت المقتنيات الرئيسية في الميزانية للفترة 2007-2008.
    Cette évolution observée depuis juin tient essentiellement à des conditions climatiques favorables. UN وقد حدث هذا التغيير منذ شهر حزيران/يونيه وهو يعزى في المقام الأول إلى تحسن الأحوال البيئية.
    IS3.35 La diminution enregistrée sous cette rubrique tient essentiellement au fait qu'une partie des ressources destinées au remplacement des uniformes des guides n'a pas été utilisée. UN إ ٣-٣٥ هذا النقصان في الاحتياجات يتصل أساسا بعدم استخدام الموارد المخصصة لاستبدال الزي الموحد للمرشدين.
    La baisse des dépenses prévues tient essentiellement aux éléments suivants : UN 25 - ويتعلق الانخفاض في الاحتياجات من الموارد أساسا بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus