ويكيبيديا

    "tient prêt" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهبة الاستعداد
        
    Mon Représentant spécial se tient prêt à contribuer à l'organisation de cette rencontre. UN إن ممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمساعدة في تسهيل عقد هذا الاجتماع.
    Le système des Nations Unies se tient prêt à aider la communauté internationale à faire face à cet enjeu majeur. UN ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم المجتمع الدولي في مجابهة هذا التحدي المصيري لزماننا.
    Mon Bureau se tient prêt à aider les organes de traités à explorer les possibilités de règlements à l'amiable. UN ومكتبي على أهبة الاستعداد لدعم هذه الهيئات في استكشاف الإمكانيات اللازمة لتحقيق التسويات الودية.
    Le Kazakhstan se tient prêt à contribuer à rendre l'Organisation mieux à même de répondre aux défis du XXIe siècle. UN وتقف كازاخستان على أهبة الاستعداد للإسهام في جعل المنظمة أكثر استجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Le Groupe GOUAM se tient prêt à coopérer avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Le Conseil, toujours aussi déterminé, se tient prêt à venir en aide aux deux parties pendant cette période difficile. UN وسيظل المجلس يشارك مشاركة تامة في ذلك وهو يقف على أهبة الاستعداد لمساعدة الجانبين في أثناء هذه المرحلة العصيبة.
    Le Bélarus se tient prêt à prendre part aux délibérations sur ce document important et très prometteur. UN وإن بيلاروس تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في المناقشات حول تلك الوثيقة الهامة الواعدة بقدر كبير.
    Il note en particulier qu'il est indispensable que s'instaure un processus de démobilisation et de réintégration des ex-combattants et se tient prêt à apporter son appui à ce processus. UN ويلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى القيام بعملية ناجحة من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وهو على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية.
    Il note en particulier qu'il est indispensable que s'instaure un processus de démobilisation et de réintégration des ex-combattants et se tient prêt à apporter son appui à ce processus. UN ويلاحظ بصفة خاصة الحاجة إلى القيام بعملية ناجحة من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، وهو على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذه العملية.
    Le Comité se tient prêt, pour sa part, à contribuer à cet effort dans le cadre du mandat que lui a confié cette Assemblée générale. UN وتقف لجنتنا من جانبها على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذا الجهد عملا بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    Il est bien connu que le Japon se tient prêt à participer de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales à tout moment. UN ومن المعروف أن اليابان تقف على أهبة الاستعداد للإسهام بصورة فعالة وبناءة في أي وقت في صون السلام والأمن الدوليين.
    Je voudrais informer l'Assemblée des efforts et progrès que le Cambodge a récemment réalisés et de la façon dont il se tient prêt à assumer son rôle dans le concert des nations. UN وإنني أود أن أطلع الجمعية العامة على القفزات التي حققتها كمبوديا مؤخرا وكيف أنها تقف على أهبة الاستعداد للوفاء بدورهــا فــي مجتمــع اﻷمــم.
    Le Service se tient prêt à coopérer avec l'Autorité à l'élaboration d'un plan détaillé pour l'élimination des dangers qu'entraîne l'existence de stocks et de caches de munitions dans des zones urbaines. UN ويقف فريق تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام على أهبة الاستعداد للتعاون مع سلطة التحالف المؤقتة لوضع خطة شاملة للتخلص من الأخطار التي تشكلها مخزونات ومخابئ الذخيرة الموجودة في المناطق الحضرية.
    À la demande du Gouvernement, le BANUGBIS se tient prêt à assurer la coordination de 100 à 200 observateurs internationaux qui surveilleront le déroulement de l'élection dans l'ensemble du pays. UN وبناء على طلب الحكومة، يقف المكتب على أهبة الاستعداد لتنسيق عمل ما يتراوح بين 100 و 200 مراقب دولي لكفالة رصد الانتخابات في شتى أرجاء البلد.
    Mon Représentant spécial se tient prêt à travailler dans un esprit d'ouverture, de transparence et d'impartialité avec les autorités de Belgrade pour faire avancer ce dialogue, en vue de la mise en œuvre d'arrangements concrets dans les six domaines que j'ai défini. UN وممثلي الخاص على أهبة الاستعداد للمشاركة في حوار يتسم بالانفتاح والشفافية والتوازن مع السلطات في بلغراد من أجل تطوير هذا الحوار بهدف تنفيذ ترتيبات عملية في المجالات الستة التي ذكرتها في رسالتي.
    Le Comité se tient prêt à apporter à l'Assemblée générale toute l'aide que celle-ci pourrait lui demander dans le cadre de la désignation d'un Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN واللجنة على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة قد تطلبها الجمعية العامة في عملية تعيين وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    Pendant cette période, le Rapporteur spécial se tient prêt à fournir une aide intégrale aux autorités en vue d'atteindre l'objectif de chacun et de l'ensemble des éléments fondamentaux. UN وخلال هذه الفترة يقف المقرر الخاص على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة الكاملة إلى السلطات لتحقيق هدف كل عنصر أساسي من هذه العناصر الأساسية.
    C'est un gigantesque investissement humain et financier, un grand mouvement de scientifiques et de gouvernements qui attend d'entrer pleinement en action, car c'est pour cela qu'il a été mis au point et c'est ce qu'il se tient prêt à faire. UN وهو يمثل استثمارا بشريا وماليا هائلا، ومسعى عظيما للعلماء والحكومات على حد سواء، وهو في انتظار التشغيل الكامل لأن ذلك ما بُني لأجله وذلك ما يقف على أهبة الاستعداد للقيام به.
    Le secrétariat de l'OMI se tient prêt à appeler l'attention du Comité sur toutes questions pertinentes au sujet desquelles les Parties au Protocole de Montréal souhaiteraient obtenir des précisions. UN وتظل أمانة هذه المنظمة على أهبة الاستعداد لكي توجه انتباه اللجنة إلى أي مسائل ذات صلة قد تلتمس الأطراف في بروتوكول مونتريال توضيحات بشأنها.
    À cet égard, il salue la décision du Cap-Vert d'accueillir la huitième réunion ministérielle de la zone, en 2015, et se tient prêt à contribuer aux préparatifs. UN وهى ترحب في هذا الصدد، بقرار الرأس الأخضر استضافة الاجتماع الوزاري الثامن للمنطقة، في عام 2015، وتقف على أهبة الاستعداد لدعم العملية التحضيرية للاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد