ويكيبيديا

    "tirés de la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستفادة من تنفيذ
        
    • المستفادة في تنفيذ
        
    • المستخلصة من تنفيذ
        
    • المكتسبة من تنفيذ
        
    • المستفادة بشأن تنفيذ
        
    • المستفادة من التنفيذ
        
    • المكتسبة في تنفيذ
        
    • المكتسبة في تطبيق
        
    • المستفادة أثناء تنفيذ
        
    • المستفادة خلال تنفيذ
        
    • المستفادة في سياق تنفيذ
        
    • المستقاة من تنفيذ
        
    Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. UN :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية.
    Sa délégation se réjouit d'apprendre les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Cellule militaire stratégique et de l'opération d'intervention maritime. UN ووفده يتطلع إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الخلية العسكرية الاستراتيجية وعملية الإنفاذ البحرية.
    Si les enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement ne sont pas pris en compte, ces pays ne pourront pas satisfaire aux objectifs bien plus ambitieux de développement durable qui sont proposés. UN وإذا لم تراعَ الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذه الدول لن تكون قادرة على تحقيق أهداف التنمية المستدامة المقترحة الأكثر طموحا.
    Il demande en outre que soit organisée une séance d'information sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des Normes intégrées au cours de l'année 2007. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007.
    Le FNUAP continuera d'examiner les enseignements tirés de la mise en œuvre du budget axé sur les résultats et les mettra à profit pour élaborer le cadre de résultats du prochain exercice biennal. UN وسوف يواصل الصندوق بحث الدروس المستخلصة من تنفيذ الميزانية المستندة إلى النتائج، كما أنه سيستعين بتلك الدروس في وضع إطار النتائج لفترة السنتين المقبلة.
    La deuxième partie expose les enseignements tirés de la mise en œuvre de programmes ayant effectivement permis d'atteindre les objectifs fixés dans les conventions internationales relatives au contrôle des drogues et dans le Plan d'action. UN وأمَّا الجزء الثاني فيبيِّن الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج التي عُنيت بالتوجُّه الفعَّال نحو الهدف المرسوم في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي خطة العمل.
    7. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que toute nouvelle proposition tienne compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des réformes précédentes ; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    L'importance du développement économique ne devait pas être passée sous silence dans le programme de développement pour l'après-2015, qui devait donc impérativement tenir compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire, notamment ceux évoqués dans le Rapport 2013 sur les pays les moins avancés. UN ولذلك، يجب أن تراعى الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الدروس المبينة في تقرير أقل البلدان نمواً 2013، لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Afin de consolider les enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire, l'exercice d'évaluation des incidences du projet Villages du Millénaire et les conclusions qui en seront tirées aideront les États Membres à arrêter définitivement le cadre de développement pour l'après-2015. UN وفي محاولة لدمج الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ستكون عملية تقييم أثر مشروع القرى الألفية ونتائجه مساهمة جيدة للدول الأعضاء وهي تضع الشكل النهائي لإطار التنمية لما بعد عام 2015.
    En outre, il devrait prendre en considération les enseignements tirés de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty afin de combler les lacunes observées et de remédier aux défaillances. UN وينبغي أيضا أن يراعي الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ويسد الثغرات التي تم الوقوف عليها، ويعالج أوجه القصور.
    7. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que toute nouvelle proposition tienne compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des réformes précédentes ; UN 7 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    11. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que toute nouvelle proposition tienne compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des réformes précédentes ; UN 11 - تحث الأمين العام على أن يكفل مراعاة الدروس المستفادة من تنفيذ الإصلاحات السابقة عند صياغة مقترحات جديدة؛
    Il a également fait le point des activités exécutées dans le cadre de son programme de travail pour 2013 et a évalué les principaux succès obtenus et enseignements tirés de la mise en œuvre de son programme de travail. UN وإضافة إلى ذلك، وقف على الأنشطة المنفذة في إطار برنامج عمله لعام 2013، وقيّم الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج عمله.
    L'importance du développement économique ne devait pas être passée sous silence dans le programme de développement pour l'après-2015, qui devait donc impérativement tenir compte des enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire, notamment ceux évoqués dans le Rapport 2013 sur les pays les moins avancés. UN ولذلك، يجب أن تراعى الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الدروس المبينة في تقرير أقل البلدان نمواً 2013، لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il demande en outre que soit organisée une séance d'information sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des Normes intégrées au cours de l'année 2007. UN كما تطلب اللجنة الخاصة إحاطة عن الدروس المستفادة في تنفيذ المعايير المتكاملة أثناء عام 2007.
    B. Enseignements tirés de la mise en œuvre du plan stratégique 2011-2013 UN باء - الدروس المستفادة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013
    Les enseignements tirés de la mise en œuvre du projet pilote sont décrits au paragraphe 9 du document publié sous la cote A/67/683/Add.1. UN ويرد بيان الدروس المستخلصة من تنفيذ المشروع التجريبي في الفقرة 9 من الوثيقة A/67/683/Add.1.
    Le secrétariat compte que les enseignements tirés de la mise en œuvre de ce projet de programme seront mis à profit pour l'élaboration et l'exécution de programmes de formation ultérieurs. UN وتتوقع الأمانة أن يسترشد بالخبرة المكتسبة من تنفيذ هذا الاقتراح في وضع وتنفيذ برامج التدريب في المستقبل.
    La Conférence a aussi demandé à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'organiser chaque année, dans le cadre de la session, un dialogue visant à partager les expériences et à échanger les idées, les pratiques de référence et les enseignements tirés de la mise en œuvre du programme de travail. UN وطلب المؤتمر أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظم كل عام حواراً أثناء انعقاد الدورة لتبادل الخبرات والأفكار وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Trois séries de questions ont été retenues : contrôle stratégique effectif, limitation des moyens financiers, enseignements tirés de la mise en œuvre des opérations. UN وحُددت ثلاث فئات عريضة من المسائل هي: الإشراف الاستراتيجي الفعال، والقيود على الموارد، والدروس المستفادة من التنفيذ.
    e) Quels enseignements peuvent être tirés de la mise en œuvre des projets, notamment quant aux avantages que ceux-ci présentent par rapport à d'autres projets réalisés dans le même pays ou la même région. UN (هـ) الدروس المكتسبة في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك التنافسية مقارنة مع مشاريع أخرى في نفس البلد أو نفس المنطقة.
    I. Rapport sur les enseignements tirés de la mise en œuvre de la procédure de vérification du ressort du Comité de supervision de l'application conjointe UN الأول - التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في تطبيق إجراء التحقق في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ
    Dans le but de mettre en commun les savoir-faire et les enseignements tirés de la mise en œuvre du Programme d'action mondial aux nivaux national et local, le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE a entrepris plusieurs examens régionaux et mondiaux en association avec ses partenaires. UN 50 - من أجل اقتسام الخبرة الثمينة والدروس المستفادة أثناء تنفيذ برنامج العمل العالمي على المستويين الوطني والمحلي، قام مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بإجراء عدة استعراضات إقليمية وعالمية بالتعاون مع شركائه.
    Le Comité consultatif estime qu'il convient de mettre à profit les enseignements tirés de la mise en œuvre du Plan-cadre d'équipement pour les deux projets de construction, et recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général sur les projets en question. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن الدروس المستفادة خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي أن تطبق على كلا مشروعي التشييد، وأوصت بأن تحيط الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام عن تلك المشاريع.
    Comme suite à l'examen des fonctions assumées, et à la lumière des enseignements tirés de la mise en œuvre du programme de travail, il est apparu que certaines des fonctions antérieurement proposées avaient vocation à être régulières. UN وبناء على استعراض للاختصاصات واستخلاص الدروس المستفادة في سياق تنفيذ برنامج العمل، فقد تقرر أن بعض الاختصاصات التي اقترحت من قبل هي ذات طابع مستمر، ومن ثم فقد اقترح تحويلها إلى وظائف.
    17. Les techniques d'enquête ont considérablement évolué ces 15 dernières années, en particulier grâce aux enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention sur les mines terrestres antipersonnel. UN 17 - وقد حققت تقنيات المسح تطوراً كبيراً خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، لا سيما تلك التي استندت إلى الدروس المستقاة من تنفيذ اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد