Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. | UN | أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر. |
Récipients spécialement conçus pour la culture de tissus, ayant une surface de croissance effective égale ou supérieure à 450 cm2. | UN | أوعية مصممة خصيصا لزراعة الأنسجة مساحة سطح النمو الفعلي لكل منها 450 سنتيمترا مربعا أو أكثر. |
Maintenant, il s'agit essentiellement de projection de tissus lésés derrière | Open Subtitles | وهذا يتكون من اندفاع الأنسجة المتضررة إلى الخلف |
Exploitation des organes et tissus humains aux fins de transplantation; | UN | استغلال أعضاء شخص أو أنسجة جسمه بغرض زرعها؛ |
Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. | UN | ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني. |
Des traces de sang et de tissus sur la souche, mais pas suffisamment pour en faire l'instrument de son empalement fatal. | Open Subtitles | أوه، بعض الدماء والأنسجة مستقرة على الجذع مع ذلك لا أعتقد أن هذا كافي ليكون سبب وفاته |
Puis ils s'implantent dans les tissus touchés et ils les réparent. | Open Subtitles | ثمّ تنطلق إلى الأنسجة . التالفة و تقوم بإصلاحها |
Je m'occupe plus des tissus, et des organes et d'autres choses. | Open Subtitles | أما أنا فأتعامل أكثر مع الأنسجة والأعضاء وما شابهها. |
Il y a une coagulation sanguine entre ses tissus qui compromet sa voie respiratoire. | Open Subtitles | هناك تجلط دم بين الأنسجة ويعرض مجرى الهواء لا تستطيع التنفس |
Les tissus étaient des tissus, les visages étaient recouverts, et le sang était partout par terre. | Open Subtitles | الأنسجة كانت فقط أنسجة، الوجوه كانت مغطاة والدماء كانت تشكل فوضى على الأرضية |
De nombreux morceaux de verre sont encastrés dans les tissus. | Open Subtitles | شظاية متعددة من الزجاج موجودة ضمن الأنسجة المتبقيه |
Evidemment, les os se décomposent beaucoup plus tard que les tissus mous et la chair. | Open Subtitles | وبالطبع العظام تتحلل بعد فترة طويلة من تحلل الأنسجة الطرية وباقي الأنسجة |
Ça marchait, car les asticots mangent seulement les mauvais tissus. | Open Subtitles | .و هذانجحلأن اليرقات. تتناولالانسجةالمريضة, و تترك الأنسجة السليمة |
J'ai ré-examiné une partie des tissus du cou, je pensais que ça avait été abimé par des animaux sauvages. | Open Subtitles | قمت باعادة فحص بعض أنسجة الرقبة التي اعتقد بأنه قد تمت من قبل افتراس الحيوانات |
Mais j'ai aussi trouvé une petite quantité d'hémolyse dans le tissus dermal de ses pieds. | Open Subtitles | لكنني أيضاً وجدت كميةً صغيرة من إنحلال الدم في أنسجة الأدمة لقدميه |
Ces tissus encore mous à sa mort se sont donc désagrégés. | Open Subtitles | إذاً عندما ماتت ستيفاني كان كل ذلك أنسجة طرية |
Chez l'homme, on suppose que les composants du c-octaBDE pourraient s'accumuler dans les tissus adipeux. | UN | ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني. |
En outre, les polluants peuvent s'accumuler dans la peau des poissons, d'où l'intérêt des tissus en tant qu'indicateurs. | UN | ويحتمل بالإضافة إلى ذلك أن تتراكم الملوثات في جلد السمك، مما يجعل من هذا النسيج مؤشراً جيداً يدل على التعرض للملوثات. |
Le rapport d'évaluation des risques de l'Union européenne présente des informations relatives aux niveaux de composants du c-octaBDE mesurés dans des échantillons humains de lait maternel, de sang et de tissus adipeux notamment. | UN | ويقدم تقرير الاتحاد الأوروبي عن تقييم المخاطر معلومات عن مستويات مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري التي قيست في عينات بشرية، بما في ذلك لبن الأم، والدم، والأنسجة الدهنية. |
Il prévoit même le cas où une personne place une annonce concernant l'obtention d'organes ou de tissus humains dans un but lucratif. | UN | بل إنها تشمل الحالة التي ينشر فيها شخص إشعاراً أو إعلاناً بشأن الحصول على عضو أو نسيج بشري مقابل عائد محدد. |
Par exemple, on peut arguer que les tissus en coton et les tissus en coton écrus ne sont pas le même produit. | UN | على هذا النحو، يمكن مثلاً الدفع بأن الأقمشة القطنية والأقمشة القطنية غير المبيضة ليست نفس المنتج. |
L'intervention du gouvernement se limite donc essentiellement à réglementer l'entrée de tissus et de vêtements importés pour aider les fabricants locaux. | UN | ويكمن التدخل الحكومي بدرجة كبيرة في مجال تنظيم دخول المنسوجات والملابس المستوردة لكي تساعد المصنﱢعين المحليين. |
Seules les techniques de clonage visant à produire des molécules d'ADN, des organes, des tissus végétaux et des cellules autres que des embryons humains devraient être permises. | UN | وينبغي عدم السماح إلا بتقنيات الاستنساخ التي تنتج ذرات أحماض أمينية وأجهزة وأنسجة وخلايا نباتية غير الأجنة البشرية. |
Tant qu'on y est, faites un scanner, une analyse des tissus et du métabolisme. | Open Subtitles | وللمرح فحسب ، هلّا أجريتِ فحصاً حيوياً وفحصاً للأنسجة ومعدل الأيض |
C'est comme de l'impression 3D, mais avec des tissus, des organes. | Open Subtitles | مثل الطباعه ثلاثية الأبعاد، ولكنهم يصنعون الأنسجه والأعضاء |
Du sang, des tissus utérins, parfois de la matière fécale... | Open Subtitles | الدماء ، انسجة الرحم ، وبعض الاحيان البراز |
Des données sur les tissus adipeux humains ont été fournies par le Mexique. | UN | وقدمت المعلومات المتعلقة بالأنسجة الدهنية في البشر المكسيك. |
tissus tricotés/au crochet | UN | أقمشة مغزولة/منسوجة |
Je n'ai jamais vu ces tissus. | Open Subtitles | لَكنِّي لا أَعرفُ هذا النسيجِ السطحيِ مطلقاً. |
Les plaies perforantes et le déchirement des tissus sont compatibles avec des morsures animales, mais ça a été causé post-mortem. | Open Subtitles | جروح على شكل ثقوب وتمزق للنسيج الرخو، متلائمة مع عضات حيوان لكنها غالبًا جرّاء التشريح |