ويكيبيديا

    "tombés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سقطوا
        
    • سقطت
        
    • سقط
        
    • وقعنا
        
    • وقعوا
        
    • ووقعنا
        
    • هبطت
        
    • سقطنا
        
    • سقوط
        
    • الذين لقوا حتفهم
        
    • وَقعنَا
        
    • وقعتما
        
    • هبط
        
    • وقعا
        
    • الذين جادوا بأرواحهم
        
    Faisons un moment de silence en mémoire de nos amis tombés. Open Subtitles دعونا للحظة صمت لإحياء ذكرى من سقطوا من الأصدقاء
    Nous nous souviendrons des victimes de l'apartheid et des héros tombés tout au long de la terrible lutte contre ce fléau. UN وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية.
    Quand ironiquement, des W.C. sont tombés d'un avion, ont traversé le toit, et l'ont écrasé. Open Subtitles لسخرية القدر و عندما ذهب للمرحاض سقطت طائرة عبر السقف و سحقته
    Plus de 200 projectiles et roquettes sont tombés sur la ville. UN وبلغ عدد القذائف والصواريخ التي سقطت على المدينة ٢٠٠ قذيفة وصاروخا.
    L'ennemi s'est servi de pièces d'artillerie et de mortiers de 120 mm : au total, quelque 25 projectiles sont tombés en différents endroits de la région, causant des dégâts matériels considérables. UN ويبلغ مجموع ما سقط على أجزاء مختلفة من المنطقة ٢٥ قنبلة مما تسبب في وقوع أضرار مادية كبيرة.
    Ton voyage d'affaires à Moscou, j'étais chargée de te recruter tu as refusé, mais on est quand même tombés amoureux. Open Subtitles رحلة عملك إلى موسكو، وإنّني كُلّفت بتجنيدك، وأنّك رفضت، ولكن وقعنا في الحب على أي حال.
    Après le vol, ils sont tombés dans l´embuscade d´une autre bande. Open Subtitles بعد أن سرقوا البنك وقعوا في كمين عصابة آخرى
    Les dépouilles mortelles de nos compagnons tombés au combat et l'honneur du devoir accompli sont tout ce que nous avons ramené d'Afrique. UN ولم نعد من أفريقيا إلا برفات رفاقنا الذين سقطوا وشرف تحقيقنا لواجبنا.
    Le fait qu'ils soient tombés alors qu'ils œuvraient au service de l'humanité et dans l'intérêt de tous pourrait apporter un peu de réconfort. UN غير أنه قد يكون هناك بعض العزاء في أنهم سقطوا في سبيل خدمة الإنسانية وأثناء عملهم من أجل مصلحة أكبر.
    Bien entendu, nous devons cet hommage à tous ceux qui sont tombés pour la cause de la paix en Iraq. UN ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق.
    Par la suite, ce même jour, à 17 h 6 et 19 h 5, deux obus sont tombés dans le centre de la ville. UN وفي وقت لاحق من اليوم، في الساعة ٠٦/١٧ و ٠٥/١٩ سقطت قذيفتان على وسط المدينة في اﻷوقات المشار اليها.
    Si plusieurs pays sont ces dernières années sortis de la crise, d'autres y sont au contraire tombés. UN وبينما تمكنت عدة بلدان في السنوات القليلة الماضية من التغلب على أزمتها سقطت بلدان أخرى في مصيدة الديون.
    Les projectiles sont tombés en territoire iranien sans que la fusée se soit allumée. UN وقد سقطت الطلقات المضيئة في اﻷراضي اﻹيرانية بعد انطفائها.
    Une cinquantaine d'engins sont tombés sur la ville, faisant des morts et des blessés parmi la population pacifique et causant des dégâts matériels. UN وقد سقط على المدينة عدد لا يقل عن ٥٠ قذيفة، مما أسفر عن قتل وجرح المدنيين والتسبب في الدمار.
    Un nombre considérable de ces roquettes et obus de mortier sont tombés sur des zones du territoire israélien habitées par des civils. UN وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق مدنية داخل الأراضي الإسرائيلية.
    Nous sommes tombés amoureux... mais j'avais besoin d'une famille, alors on a tout arrêté. Open Subtitles لقد وقعنا في الحب ولكنني كنت بحاجة لعائلة, فقمنا بإنهاء الأمر
    Quand les parents s'éloignent des enfants pour raviver la passion et se rappeler pourquoi ils sont tombés amoureux. Open Subtitles عندما يأخذ الأباء وقتا بعيدا عن الأولاد ليستعيدوا شغفهم لبعض ويتذكروا لماذا وقعوا في الحب
    On s'est rencontré quand elle était au lycée et que je tenais un bar, essayant de suivre avec mes prêts étudiants, et on est tombés amoureux. Open Subtitles مُحاولاً مُواكبة قروضي الطلابيّة، ووقعنا في غرام بعضنا. لمْ تكن هُناك حاجة للأبحاث.
    En 1997, le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans étaient tombés à 54 et 73 pour 1 000 naissances vivantes, respectivement. UN فقد هبطت في عام ١٩٩٧ معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون الخامسة إلى ٥٤ و٧٣ من كل ١٠٠٠ ولادة حية، على التوالي.
    Quand Batgirl et moi sommes tombés, tu n'as pas bougé. Open Subtitles عندما سقطنا من المنظار لماذا لم تحاول إنقاذنا؟
    Beaucoup de mes mécanisme sont des objets tombés d'arches auquel j'ai trouvé un nouveau but. Open Subtitles العديد من المعدات تم إنقاذها من سقوط سفن الفضاء و أُعيد توظيفها.
    Nous chérissons la mémoire des soldats tombés au combat et de ceux qui ont pu retourner dans leur foyer après la victoire. UN وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر.
    L'année dernière j'ai rencontré Jason et nous sommes tombés amoureux. Open Subtitles تَعْرفين، مثل المعيشة بجانب طريق سريع. السَنَة الماضية قابلت رجل اسمه جيسن ونحن وَقعنَا في الحبّ.
    Vous êtes tombés amoureux de votre meilleur ami, la personne qui accepte la pire partie de vous, la personne qui rit à vos blagues stupides, la personne qui vous connaît mieux que vous-même. Open Subtitles لقد وقعتما في حب صديقكما المقرب، الشخص الذي يتقبّلك في أسوأ أوضاعك، الشخص الذي يضحك على نكتك الغبية،
    Les coûts du personnel au bénéfice d'un contrat à durée déterminée ont été réduits de 15 % au cours de la période considérée, et les effectifs sont tombés de 69 à 53 employés de 2000 à 2001, soit une réduction de 23 %. UN وانخفضت تكاليف الموظفين بعقود محددة المدة بنسبة 15 في المائة خلال نفس الفترة حيث هبط عدد الموظفين في المكتب من 69 إلى 53 موظفا ما بين عامي 2000 و 2001، أي بانخفاض نسبته 23 في المائة.
    Un ange et un démon sont tombés amoureux ? Open Subtitles ها أنت ذا , هل أستطيع الحصول على قهوة ؟ ملاك وشيطان وقعا فى حُب بعضهما البعض
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires tombés au service de l'Organisation, UN وإذ تحيي ذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد