Faisons un moment de silence en mémoire de nos amis tombés. | Open Subtitles | دعونا للحظة صمت لإحياء ذكرى من سقطوا من الأصدقاء |
Nous nous souviendrons des victimes de l'apartheid et des héros tombés tout au long de la terrible lutte contre ce fléau. | UN | وسنتذكر ضحايا الفصل العنصري واﻷبطال الذين سقطوا في كفاحهم الطويل الحافل باﻵلام ضد هذه البلية. |
Quand ironiquement, des W.C. sont tombés d'un avion, ont traversé le toit, et l'ont écrasé. | Open Subtitles | لسخرية القدر و عندما ذهب للمرحاض سقطت طائرة عبر السقف و سحقته |
Plus de 200 projectiles et roquettes sont tombés sur la ville. | UN | وبلغ عدد القذائف والصواريخ التي سقطت على المدينة ٢٠٠ قذيفة وصاروخا. |
L'ennemi s'est servi de pièces d'artillerie et de mortiers de 120 mm : au total, quelque 25 projectiles sont tombés en différents endroits de la région, causant des dégâts matériels considérables. | UN | ويبلغ مجموع ما سقط على أجزاء مختلفة من المنطقة ٢٥ قنبلة مما تسبب في وقوع أضرار مادية كبيرة. |
Ton voyage d'affaires à Moscou, j'étais chargée de te recruter tu as refusé, mais on est quand même tombés amoureux. | Open Subtitles | رحلة عملك إلى موسكو، وإنّني كُلّفت بتجنيدك، وأنّك رفضت، ولكن وقعنا في الحب على أي حال. |
Après le vol, ils sont tombés dans l´embuscade d´une autre bande. | Open Subtitles | بعد أن سرقوا البنك وقعوا في كمين عصابة آخرى |
Les dépouilles mortelles de nos compagnons tombés au combat et l'honneur du devoir accompli sont tout ce que nous avons ramené d'Afrique. | UN | ولم نعد من أفريقيا إلا برفات رفاقنا الذين سقطوا وشرف تحقيقنا لواجبنا. |
Le fait qu'ils soient tombés alors qu'ils œuvraient au service de l'humanité et dans l'intérêt de tous pourrait apporter un peu de réconfort. | UN | غير أنه قد يكون هناك بعض العزاء في أنهم سقطوا في سبيل خدمة الإنسانية وأثناء عملهم من أجل مصلحة أكبر. |
Bien entendu, nous devons cet hommage à tous ceux qui sont tombés pour la cause de la paix en Iraq. | UN | ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق. |
Par la suite, ce même jour, à 17 h 6 et 19 h 5, deux obus sont tombés dans le centre de la ville. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم، في الساعة ٠٦/١٧ و ٠٥/١٩ سقطت قذيفتان على وسط المدينة في اﻷوقات المشار اليها. |
Si plusieurs pays sont ces dernières années sortis de la crise, d'autres y sont au contraire tombés. | UN | وبينما تمكنت عدة بلدان في السنوات القليلة الماضية من التغلب على أزمتها سقطت بلدان أخرى في مصيدة الديون. |
Les projectiles sont tombés en territoire iranien sans que la fusée se soit allumée. | UN | وقد سقطت الطلقات المضيئة في اﻷراضي اﻹيرانية بعد انطفائها. |
Une cinquantaine d'engins sont tombés sur la ville, faisant des morts et des blessés parmi la population pacifique et causant des dégâts matériels. | UN | وقد سقط على المدينة عدد لا يقل عن ٥٠ قذيفة، مما أسفر عن قتل وجرح المدنيين والتسبب في الدمار. |
Un nombre considérable de ces roquettes et obus de mortier sont tombés sur des zones du territoire israélien habitées par des civils. | UN | وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق مدنية داخل الأراضي الإسرائيلية. |
Nous sommes tombés amoureux... mais j'avais besoin d'une famille, alors on a tout arrêté. | Open Subtitles | لقد وقعنا في الحب ولكنني كنت بحاجة لعائلة, فقمنا بإنهاء الأمر |
Quand les parents s'éloignent des enfants pour raviver la passion et se rappeler pourquoi ils sont tombés amoureux. | Open Subtitles | عندما يأخذ الأباء وقتا بعيدا عن الأولاد ليستعيدوا شغفهم لبعض ويتذكروا لماذا وقعوا في الحب |
On s'est rencontré quand elle était au lycée et que je tenais un bar, essayant de suivre avec mes prêts étudiants, et on est tombés amoureux. | Open Subtitles | مُحاولاً مُواكبة قروضي الطلابيّة، ووقعنا في غرام بعضنا. لمْ تكن هُناك حاجة للأبحاث. |
En 1997, le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans étaient tombés à 54 et 73 pour 1 000 naissances vivantes, respectivement. | UN | فقد هبطت في عام ١٩٩٧ معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون الخامسة إلى ٥٤ و٧٣ من كل ١٠٠٠ ولادة حية، على التوالي. |
Quand Batgirl et moi sommes tombés, tu n'as pas bougé. | Open Subtitles | عندما سقطنا من المنظار لماذا لم تحاول إنقاذنا؟ |
Beaucoup de mes mécanisme sont des objets tombés d'arches auquel j'ai trouvé un nouveau but. | Open Subtitles | العديد من المعدات تم إنقاذها من سقوط سفن الفضاء و أُعيد توظيفها. |
Nous chérissons la mémoire des soldats tombés au combat et de ceux qui ont pu retourner dans leur foyer après la victoire. | UN | وإننا نعتز بذكرى الجنود الذين لقوا حتفهم في الحرب والجنود الذين عادوا إلى ديارهم في أعقاب النصر. |
L'année dernière j'ai rencontré Jason et nous sommes tombés amoureux. | Open Subtitles | تَعْرفين، مثل المعيشة بجانب طريق سريع. السَنَة الماضية قابلت رجل اسمه جيسن ونحن وَقعنَا في الحبّ. |
Vous êtes tombés amoureux de votre meilleur ami, la personne qui accepte la pire partie de vous, la personne qui rit à vos blagues stupides, la personne qui vous connaît mieux que vous-même. | Open Subtitles | لقد وقعتما في حب صديقكما المقرب، الشخص الذي يتقبّلك في أسوأ أوضاعك، الشخص الذي يضحك على نكتك الغبية، |
Les coûts du personnel au bénéfice d'un contrat à durée déterminée ont été réduits de 15 % au cours de la période considérée, et les effectifs sont tombés de 69 à 53 employés de 2000 à 2001, soit une réduction de 23 %. | UN | وانخفضت تكاليف الموظفين بعقود محددة المدة بنسبة 15 في المائة خلال نفس الفترة حيث هبط عدد الموظفين في المكتب من 69 إلى 53 موظفا ما بين عامي 2000 و 2001، أي بانخفاض نسبته 23 في المائة. |
Un ange et un démon sont tombés amoureux ? | Open Subtitles | ها أنت ذا , هل أستطيع الحصول على قهوة ؟ ملاك وشيطان وقعا فى حُب بعضهما البعض |
Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires tombés au service de l'Organisation, | UN | وإذ تحيي ذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |