Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. | UN | حجم الموارد المالية ونوع الدوافع المتميزة التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة. |
Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذاً لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Modèle de présentation et directives à l'intention des pays touchés parties. | UN | النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة برفع تقارير البلدان الأطراف المتأثرة. |
Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذا لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Cependant, les pays touchés parties dans d'autres régions peuvent recevoir une aide du Mécanisme mondial s'ils le demandent. | UN | ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها. |
Modèle de présentation et directives à l'intention des pays touchés parties | UN | النموذج والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يخص البلدان الأطراف المتأثرة |
Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. | UN | مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكّنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا. |
Modèle de présentation et directives à l'intention des pays touchés parties | UN | النموذج والمبـادئ التوجيهيـة الخاصة برفع التقارير للبلدان الأطراف المتأثرة |
Montant des ressources financières et type de mesures d'incitations ayant offert un accès à la technologie par les pays touchés parties. | UN | حجم الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا. |
Nombre de pays touchés parties, d'entités sous-régionales et régionales touchées présentant des rapports à la Convention conformément aux directives révisées, sur la base des indicateurs définis | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية المتخصصة في رفع التقارير للاتفاقية مع المبادئ التوجيهية لرفع التقارير على أساس المؤشرات الجيدة |
L'indicateur évaluera dans quelle mesure les pays touchés parties intensifient leurs efforts pour mobiliser des ressources. | UN | سوف يبرز المؤشر مدى الجهود المتزايدة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة لنقل الموارد. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de ce processus itératif, les pays touchés parties peuvent fournir leurs suggestions et recommandations d'amélioration. | UN | وكوسيلة لتنفيذ تلك العملية التكرارية، يمكن للبلدان الأطراف المتأثرة تقديم مقترحاتها وتوصياتها هنا بهدف إدخال التحسينات. |
Montants mis à disposition des pays touchés parties dans le cadre de programmes et projets de lutte contre la DDTS Exercice biennal | UN | المبالغ التي تم توفيرها للبلدان الأطراف المتأثرة من خلال البرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Dans le cadre de la mise en œuvre de ce processus itératif, les pays touchés parties peuvent fournir leurs suggestions et recommandations d'amélioration. | UN | وكوسيلة لتنفيذ تلك العملية التكرارية، يمكن للبلدان الأطراف المتأثرة تقديم مقترحاتها وتوصياتها هنا بهدف إدخال التحسينات. |
• en continuant à assister, sur demande, les pays en développement touchés parties, conformément à la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties. | UN | مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف. |
Au total, 115 rapports nationaux ont été soumis par des pays touchés parties. | UN | وقد قدمت البلدان الأطراف المتأثرة ما مجموعه 115 تقريراً وطنياً. |
Rapports des pays touchés parties de la Méditerranée orientale | UN | التقارير الواردة من الأطراف المتأثرة من بلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط |
Il a appelé l'attention sur la question de la mobilisation des ressources et a demandé l'établissement d'un véritable partenariat en faveur des pays touchés parties. | UN | وأبرز السيد ديالو مسألة تعبئة الموارد وطالب بإقامة شراكة فعلية لصالح البلدان الأطراف المتأثرة. |
En raison du grand nombre de rapports devant être soumis durant la reprise de la session du Groupe de travail spécial, les pays touchés parties sont invités, autant que possible, à utiliser du matériel multimédia. | UN | وفي ضوء العدد الكبير من التقارير التي ستقدم أثناء الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص، فإن البلدان الأطراف المتأثرة مدعوة إلى القيام بالقدر الممكن بالاستفادة من أجهزة الوسائط المتعددة. |
Ainsi, on pourrait instaurer un dialogue entre les pays touchés parties et la communauté des donateurs pour faire en sorte que les ressources soient mobilisées en temps voulu. | UN | كأن يجري مثلاً حوار بين البلدان الأطراف المتضررة والجهات المانحة بهدف تعبئة الموارد في الوقت المناسب. |
Les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en présentant des rapports sur leurs évaluations perceptives. | UN | سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستوى دون الإقليمي والإقليمي باستيفاء المعلومات المقدمة عن طريق الدول المتأثرة الأطراف عن رفع التقارير بناء على تقييماتهم المرتكزة على الإدراك. |
18. Cette rubrique englobe les pays européens touchés, Parties à la Convention, qui ne sont aujourd'hui visés par aucune des annexes concernant la mise en oeuvre au niveau régional, mais ont fait part de leur intérêt en matière de lutte contre la désertification dans le cadre de la Convention. | UN | 18- يشمل هذا العنوان البلدان الأوروبية المتضررة الأطراف في الاتفاقية، وهي بلدان لا تندرج حاليا في أي واحد من المرفقات التنفيذية الإقليمية القائمة وإنما أعربت عن اهتمامها بمكافحة التصحر في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
III. RÉSULTATS OBTENUS SUR LE PLAN DE L'AIDE AUX PAYS AFRICAINS touchés parties EN VUE DE | UN | ثالثاً - النتائج التي تحققت في مساعدة البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة على التفاوض |
La Conférence des Parties s'est félicitée des progrès réalisés dans les pays africains touchés parties, progrès qui témoignent de la diversité des activités et des efforts entrepris, en particulier pour élaborer, adopter et appliquer des programmes d'action. | UN | ووفقا لذلك، رحب مؤتمر الأطراف بالتقدم الذي أحرز في البلدان الأطراف الأفريقية المتضررة، موضحا النطاق الضخم للأنشطة والجهود المبذولة، بخاصة في إعداد واعتماد وتنفيذ برامج العمل. |